Limão Com Mel - Você Merece o Oscar - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Limão Com Mel - Você Merece o Oscar - Ao Vivo




Você Merece o Oscar - Ao Vivo
You Deserve an Oscar - Live
Sacode a mãozinha, sacode o bracinho em cima
Shake your hand, shake your arm up
(E bate na palma da mão e vem)
(And clap your hands and come)
(E bate na palma da mão e vem)
(And clap your hands and come)
direito ao peito, apaixonado de plantão)
(It's straight to the chest, love bug)
(Sai do chão e vem, show)
(Get off the ground and come, show)
(Vem em cima, vem Limão)
(Come on up, come on Limão)
(Essa galera é show)
(This crowd is great)
difícil acreditar
It's hard to believe
Foi preciso ver pra crer
I had to see it to believe it
Diz que isso é miragem
Say this is a mirage
Essa não é você
That's not you
Os amigos me alertaram
My friends warned me
Mas eu não quis enxergar
But I didn't want to see
Eu que me achava o cara
I thought I was the man
Veja onde eu fui parar
Look where I ended up
Frente a frente
Face to face
Com você e outra pessoa
With you and someone else
De mãos dadas, numa boa
Holding hands, taking it easy
Eu, que sempre fui fiél
Me, who was always faithful
A mocinha
The girl
Deste filme foi vilã
Of this movie was a villain
Parabéns, ganhou um
Congratulations, you've gained a fan
te falta um troféu (Simbora, vem)
You just need a trophy (Come on, come on)
Você merece o Oscar
You deserve an Oscar
Em matéria de amar
When it comes to loving
Você soube interpretar
You've known how to act
E eu caí nessa novela
And I fell for that soap opera
Você merece o Oscar
You deserve an Oscar
Todo o tempo foi atriz
You've been an actress the whole time
me usou pra ser feliz
You only used me to be happy
Nada fiz pra merecer
I didn't do anything to deserve it
Nunca vi ninguém fingindo igual você
I've never seen anyone pretend like you
(Daqui de cima beleza)
(It's beautiful from up here)
Frente a frente
Face to face
Com você e outra pessoa
With you and someone else
De mãos dadas numa boa
Holding hands, taking it easy
Eu, que sempre fui fiél
Me, who was always faithful
A mocinha
The girl
Deste filme foi vilã
Of this movie was a villain
Parabéns, ganhou um
Congratulations, you've gained a fan
te falta um troféu
You just need a trophy
(Quero ouvir)
(I want to hear)
Você merece o Oscar
You deserve an Oscar
Em matéria (de amar)
When it comes to loving
Você soube interpretar
You've known how to act
E eu caí nessa novela
And I fell for that soap opera
Você merece o Oscar
You deserve an Oscar
Todo o tempo foi atriz
You've been an actress the whole time
me usou pra ser feliz
You only used me to be happy
Nada fiz pra merecer
I didn't do anything to deserve it
Você merece o Oscar
You deserve an Oscar
Em matéria de amar
When it comes to loving
Você soube interpretar
You've known how to act
E eu caí nessa novela
And I fell for that soap opera
Você merece o Oscar
You deserve an Oscar
Todo o tempo foi atriz
You've been an actress the whole time
me usou pra ser feliz
You only used me to be happy
Nada fiz pra merecer
I didn't do anything to deserve it
Nunca vi ninguém fingindo
I've never seen anyone pretend
Igual a você
Like you





Writer(s): Belluco, Tche Do Swing


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.