Carolina Gaitán - La Gaita feat. Mauro Castillo, Daniela Sierra, Juanse Diez, Isabel Garcés, Olga Lucía Vives & Encanto - Elenco - No se habla de Bruno - De "Encanto"/Banda Sonora Original en Español - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carolina Gaitán - La Gaita feat. Mauro Castillo, Daniela Sierra, Juanse Diez, Isabel Garcés, Olga Lucía Vives & Encanto - Elenco - No se habla de Bruno - De "Encanto"/Banda Sonora Original en Español




No se habla de Bruno - De "Encanto"/Banda Sonora Original en Español
We Don't Talk About Bruno - From "Encanto"/Soundtrack
No se habla de Bruno, no, no, no
We don't talk about Bruno, no, no, no
No se habla de Bruno
We don't talk about Bruno
Mas
But
Justo en mi boda fue (en nuestra boda fue)
It was my wedding day (it was our wedding day)
Todo estaba listo con un clima precioso esa vez (ninguna nube esa vez)
We were getting ready and there wasn't a cloud in the sky (no clouds allowed in the sky)
Bruno con voz misteriosa habló (¡trueno!)
Bruno walks in with a mischievous grin (thunder!)
¿Tú cuentas la historia o lo hago yo? (lo siento, mi vida, hazlo tú)
Tell me, how long have you been holding out for this? (I only ask 'cause I am your sister, c'mon, tell me)
Veo que pronto lloverá (¿qué insinuaba?)
I see it, it's gonna be a rainy day (what a joyous day, but anyway)
Sabrás que lo tomé muy mal (abuela, ten la sombrilla)
Well, it's gonna be a good time, you know I'm gonna say (go away, go away, go away)
Boda en un huracán (fue un día feliz, pero es verdad)
Wedding day, it was a hurricane (what a joyous day, but anyway)
No se habla de Bruno, no, no, no
We don't talk about Bruno, no, no, no
No se habla de Bruno (hey)
We don't talk about Bruno (hey)
Miedo al ver a Bruno balbuceando y tropezando
Fear and shock, and devastation, it's time for Bruno to go (go, go, go)
Siempre lo recuerdo murmurando y farfullando
I hear him muttering and sputtering
Su sonido es como la arena al resbalar
I always hear him, sort of muttering and muttering
Raro el don de ir visualizando
His words are like a hurricane, in my head
Dejará a la abuela, como a todos, temblando
I can't unhear this melody (go away, go away, go away)
Enfrentando profecías sin interpretar
He's making prophecies, he's telling me the news
¿Quieres intentar?
He told me that the man of my dreams would be just out of reach (better run, better run, better run)
Terror en su faz
Betrothed to another
Ratas por detrás
It's like I hear him now (hey you)
Al oír tu nombre no hay marcha atrás
Hey, I can see you standing with him (go away, go away, go away)
Grita mientras tiembles al despertar (hey)
I'm here on my wedding day (go away, go away, go away)
No se habla de Bruno, no, no, no (no se habla de Bruno)
We don't talk about Bruno, no, no, no (we don't talk about Bruno)
No se habla de Bruno (no se habla de Bruno)
We don't talk about Bruno (we don't talk about Bruno)
Él dijo: "mi pez se moriría", ¡y ve! (no, no)
He told me my fish would die, the next day, dead (no, no)
Él dijo: "serás panzón", y justo así fue (no, no)
He told me I'd grow a gut, and just like he said (no, no)
Él dijo que me quedaría sin pelo, y mírame bien (no, no)
He said that all my hair would disappear, now look at my head (no, no)
Las profecías se cumplen cada vez
His prophecies, they always come true (go away, go away, go away)
Él vio en un destino gentil
He saw my future and it's just my luck (my life's a little bit)
Una vida de ensueños vendrá
I guess I'll always be the crazy one (that's my gift, not yours)
Y que así el poder de mi don
With a power like mine (no, no, no)
Como uvas va a madurar (oye, Mariano va a llegar)
I can see the future, I can see the past (I see right through you)
Él vio en un amor imposible, pactado, al fin
He saw a vision of me and my future love (it's just my luck)
En lazos con otra
In a wedding dress, standing with another man (go away, go away, go away)
Casi lo puedo oír (hey, tú)
I can almost hear him now (hey you)
De ti ni un sonido saldrá (cual si lo pudiera oír)
You'll never see her again (go away, go away, go away)
Yo lo puedo oír
I can hear him now
Oh, Bruno, sí, sobre Bruno
Oh, Bruno, yeah, about Bruno
Ya digan lo que sepan de Bruno
I really need to know about Bruno
Denme la pura verdad de Bruno
Give me the truth and the whole truth, Bruno
Isabela, tu amor llegó (a la mesa)
Isabela, your boyfriend's here (at the table)
Justo en mi boda fue (en nuestra boda fue)
It was my wedding day (it was our wedding day)
Todo estaba listo con un clima precioso esa vez (ninguna nube esa vez)
We were getting ready and there wasn't a cloud in the sky (no clouds allowed in the sky)
Bruno con voz misteriosa habló (¡trueno!)
Bruno walks in with a mischievous grin (thunder!)
¿Tú cuentas la historia o lo hago yo? (lo siento, mi vida, hazlo tú)
Tell me, how long have you been holding out for this? (I only ask 'cause I am your sister, c'mon, tell me)
No me siento contenta (¿qué insinuaba?)
I'm not gonna go (what a joyous day, but anyway)
Sabrás que lo tomé muy mal (abuela, ten la sombrilla)
Well, it's gonna be a good time, you know I'm gonna say (go away, go away, go away)
Boda en un huracán (fue un día feliz, pero es verdad)
Wedding day, it was a hurricane (what a joyous day, but anyway)
Llegaron (no hablemos de Bruno)
They're here (don't talk about Bruno)
¿Por qué hablé sobre Bruno? (no hay que hablar sobre Bruno)
Why did I talk about Bruno? (don't talk about Bruno)
No debo nunca hablar de Bruno
I never should've talked about Bruno





Writer(s): Lin-manuel Miranda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.