Paroles et traduction Lina - Dreist
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lass
uns
mal
ganz
offen
reden
Let's
talk
openly
Auch
wenn
das
so
gar
nicht
deine
Stärke
ist
Even
though
that's
not
your
strength
Glaubst
du
wie
du
dich
verhälst
Do
you
think
how
you
behave
Die
Leute
um
dich
merken
nicht
People
around
you
don't
notice
Alle
Dinge
die
du
sagst
All
the
things
you
say
Sind
bis
ins
Detail
geplant
Are
meticulously
planned
Du
bist
einer
der
Piranhas
You
are
one
of
the
piranhas
Der
sich
nur
als
Goldfisch
tarnt
Who
only
disguises
as
a
goldfish
Du
bist
vorne
rum
ganz
freundlich
You
are
very
friendly
in
front
Hinten
rum
nur
leider
kein
Stück
But
unfortunately
not
at
all
in
the
back
Du
weißt
dich
zu
benehm'
You
know
how
to
behave
Wie
man
lächelt,
wie
man
winkt
How
to
smile,
how
to
wave
Du
würdest
wirklich
Alles
tun
You
would
really
do
anything
Solange
es
die
'n
Vorteil
bringt
As
long
as
it
benefits
you
Du
passt
dich
perfekt
an
You
adapt
perfectly
Redest
allen
nach
dem
Mund
Talk
to
everyone's
liking
Dann
bin
ich
eben
taktlos
Then
I'm
just
tactless
Doch
deine
Art
ist
mir
zu
dumm
But
I
think
your
way
is
stupid
Niemals
ehrlich
sagen
was
du
meinst
ist
leicht
It's
easy
to
never
honestly
say
what
you
mean
Doch
alle
guten
DInge
sind
But
all
good
things
are
Dreist,
Dreist,
Dreist
Bold,
Bold,
Bold
Lieber
bin
ich
unverschämt
als
falsch
I'd
rather
be
shameless
than
fake
Denn
alle
guten
Dinge
sind
dreist
Because
all
good
things
are
bold
Hinter
'm
Rücken
sind
die
Dinge
Behind
your
back,
things
are
Oft
ganz
einfach
zu
erklär'n
Often
quite
easy
to
explain
Doch
von
Angesicht
zu
Angesicht
But
face
to
face
Da
wird
es
plötzlich
schwer
It
suddenly
becomes
difficult
Jeder
Fakt
wird
schnell
getauscht
Every
fact
is
quickly
exchanged
Immer
so
wie
du
's
brauchst
Always
the
way
you
need
it
Deine
Wahrheit
ist
so
wie
mein
Drummer
Your
truth
is
like
my
drummer
Leider
ungenau
Unfortunately
inaccurate
Und
du
findest
mich
unmöglich
And
you
find
me
impossible
Das
Kompliment
war
doch
nicht
nötig
That
compliment
wasn't
necessary
Denn
besser
ungeniert,
gerade
aus
Because
it's
better
to
be
uninhibited,
straightforward
Deutlich
und
direkt
Clear
and
direct
Als
jemand
der
sein
ganzes
Leben
lang
Than
someone
who
bluffs
Vor
allen
Ander'n
blufft
In
front
of
everyone
else
Du
passt
dich
perfekt
an
You
adapt
perfectly
Redest
allen
nach
dem
Mund.
(ha,
ja)
Talk
to
everyone's
liking.
(ha,
yes)
Dann
bin
ich
ebend
taktlos
Then
I'm
just
tactless
Doch
deine
Art
ist
mir
zu
dumm
But
I
think
your
way
is
stupid
Niemals
ehrlich
sagen
was
du
meinst
ist
leicht
It's
easy
to
never
honestly
say
what
you
mean
Doch
alle
guten
DInge
sind
But
all
good
things
are
Dreist,
Dreist,
Dreist
Bold,
Bold,
Bold
Lieber
bin
ich
unverschämt
als
falsch
I'd
rather
be
shameless
than
fake
Denn
alle
guten
Dinge
sind
dreist
Because
all
good
things
are
bold
Du
bist
Fake,
Fake,
Fake,
Fake,
Fake,
Fake,
Fake
You
are
Fake,
Fake,
Fake,
Fake,
Fake,
Fake,
Fake
Du
bist
Fake,
Fake,
Fake,
Fake,
Fake,
Fake,
Fake
You
are
Fake,
Fake,
Fake,
Fake,
Fake,
Fake,
Fake
Es
wär'
'n
großer
Schritt
für
's
Mensch
sein
It
would
be
a
big
step
for
humanity
Und
nur
'n
ganz
kleiner
für
dich
And
only
a
small
step
for
you
Mal
ganz
aufrichtig
und
echt
zu
sein
To
be
completely
honest
and
real
Doch
das
machst
du
nicht
But
you
don't
do
that
Du
denkst
damit
kommst
du
nicht
weit
You
think
you
won't
get
far
like
that
Doch
ist
Heuchelei
dafür
der
Preis
But
hypocrisy
is
the
price
Um
überall
beliebt
zu
sein
To
be
popular
everywhere
Da
bin
ich
lieber
1 2,
12 dreist
I'd
rather
be
bold
1 2,
12
Niemals
ehrlich
sagen
was
du
meinst
ist
leicht
It's
easy
to
never
honestly
say
what
you
mean
Aber
alles
guten
DInge
sind
But
all
good
things
are
Dreist,
Dreist,
Dreist
Bold,
Bold,
Bold
Lieber
bin
ich
unverschämt
als
falsch,
(oh-oh)
I'd
rather
be
shameless
than
fake
(oh-oh)
Aber
alle
guten
Dinge
But
all
good
things
Ja
alle
guten
Dinge
Yes,
all
good
things
Oh
alle
guten
Dinge
Oh,
all
good
things
Sind
12 dreist
Are
12 bold
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): LUDI BOBERG
Album
EGO
date de sortie
03-11-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.