Lina - Dreist - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lina - Dreist




Dreist
Наглость
Lass uns mal ganz offen reden
Давай поговорим начистоту,
Auch wenn das so gar nicht deine Stärke ist
Даже если это не твоя сильная сторона.
Glaubst du wie du dich verhälst
Ты думаешь, что то, как ты себя ведешь,
Die Leute um dich merken nicht
Остается незамеченным окружающими?
Alle Dinge die du sagst
Все, что ты говоришь,
Sind bis ins Detail geplant
Продумано до мелочей.
Du bist einer der Piranhas
Ты один из тех пираний,
Der sich nur als Goldfisch tarnt
Что маскируется под золотую рыбку.
Du bist vorne rum ganz freundlich
Ты с виду очень дружелюбный,
Hinten rum nur leider kein Stück
А за спиной, к сожалению, ни капли.
Du weißt dich zu benehm'
Ты знаешь, как себя вести,
Wie man lächelt, wie man winkt
Как улыбаться, как махать рукой.
Du würdest wirklich Alles tun
Ты бы сделал действительно все,
Solange es die 'n Vorteil bringt
Если это принесет тебе выгоду.
Du passt dich perfekt an
Ты идеально подстраиваешься,
Redest allen nach dem Mund
Всем поддакиваешь.
Dann bin ich eben taktlos
Пусть я буду бестактной,
Doch deine Art ist mir zu dumm
Но твоя манера мне отвратительна.
Niemals ehrlich sagen was du meinst ist leicht
Никогда не говорить честно, что думаешь, легко,
Doch alle guten DInge sind
Но все хорошие вещи
Dreist, Dreist, Dreist
Наглые, Наглые, Наглые.
Lieber bin ich unverschämt als falsch
Лучше быть дерзкой, чем фальшивой,
Denn alle guten Dinge sind dreist
Потому что все хорошие вещи наглые.
Hinter 'm Rücken sind die Dinge
За спиной все
Oft ganz einfach zu erklär'n
Часто очень легко объяснить.
Doch von Angesicht zu Angesicht
Но лицом к лицу
Da wird es plötzlich schwer
Вдруг становится сложно.
Jeder Fakt wird schnell getauscht
Каждый факт быстро меняется,
Immer so wie du 's brauchst
Всегда так, как тебе нужно.
Deine Wahrheit ist so wie mein Drummer
Твоя правда как мой барабанщик
Leider ungenau
К сожалению, неточная.
Und du findest mich unmöglich
И ты считаешь меня невыносимой,
Das Kompliment war doch nicht nötig
Комплимент был совсем не нужен.
Denn besser ungeniert, gerade aus
Ведь лучше быть бесцеремонной, прямолинейной,
Deutlich und direkt
Четкой и прямой,
Als jemand der sein ganzes Leben lang
Чем всю жизнь
Vor allen Ander'n blufft
Блефовать перед всеми.
Du passt dich perfekt an
Ты идеально подстраиваешься,
Redest allen nach dem Mund. (ha, ja)
Всем поддакиваешь. (Ха, да)
Dann bin ich ebend taktlos
Пусть я буду бестактной,
Doch deine Art ist mir zu dumm
Но твоя манера мне отвратительна.
Niemals ehrlich sagen was du meinst ist leicht
Никогда не говорить честно, что думаешь, легко,
Doch alle guten DInge sind
Но все хорошие вещи
Dreist, Dreist, Dreist
Наглые, Наглые, Наглые.
Lieber bin ich unverschämt als falsch
Лучше быть дерзкой, чем фальшивой,
Denn alle guten Dinge sind dreist
Потому что все хорошие вещи наглые.
Du bist Fake, Fake, Fake, Fake, Fake, Fake, Fake
Ты фальшивый, фальшивый, фальшивый, фальшивый, фальшивый, фальшивый, фальшивый.
Du bist Fake, Fake, Fake, Fake, Fake, Fake, Fake
Ты фальшивый, фальшивый, фальшивый, фальшивый, фальшивый, фальшивый, фальшивый.
Es wär' 'n großer Schritt für 's Mensch sein
Это был бы большой шаг для человечества
Und nur 'n ganz kleiner für dich
И совсем маленький для тебя
Mal ganz aufrichtig und echt zu sein
Быть по-настоящему искренним и настоящим,
Doch das machst du nicht
Но ты этого не делаешь.
Du denkst damit kommst du nicht weit
Ты думаешь, что так далеко не уйдешь,
Doch ist Heuchelei dafür der Preis
Но разве лицемерие это цена,
Um überall beliebt zu sein
Которую нужно платить, чтобы нравиться всем?
Da bin ich lieber 1 2, 12 dreist
Тогда я лучше буду раз, два, раз, два, наглой.
Niemals ehrlich sagen was du meinst ist leicht
Никогда не говорить честно, что думаешь, легко,
Aber alles guten DInge sind
Но все хорошие вещи
Dreist, Dreist, Dreist
Наглые, Наглые, Наглые.
Lieber bin ich unverschämt als falsch, (oh-oh)
Лучше быть дерзкой, чем фальшивой, (О-о)
Aber alle guten Dinge
Но все хорошие вещи,
Ja alle guten Dinge
Да, все хорошие вещи,
Oh alle guten Dinge
О, все хорошие вещи,
Sind 12 dreist
Раз, два, наглые.





Writer(s): LUDI BOBERG


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.