Paroles et traduction Linda Eder - Come O Come Emmanuel / What Child Is This?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come O Come Emmanuel / What Child Is This?
Приди, приди, Эммануил / Что за Дитя в яслях спит?
O
come,
o
come
Emmanuel,
Приди,
приди,
Эммануил,
And
ransom
captive
Israel,
Пленённый
Израиль
искупи,
That
mourns
in
lonely
exile
here
Что
в
скорби
изгнанник
скорбит,
Until
the
son
of
God
appears
Пока
Сына
Божьего
не
узрит.
Rejoice!
rejoice!
Emmanuel
Ликуйте!
Ликуйте!
Эммануил
Shall
come
to
thee,
o
Israel
Придёт
к
тебе,
о
Израиль!
O
come,
o
come,
thou
lord
of
might,
Приди,
приди,
Господь
всемогущий,
Who
to
thy
tribes
on
Sinai's
height,
Ты,
кто
племенам
твоим
на
Синае
палящем,
In
ancient
times
did'st
give
the
law,
В
древние
времена
дал
закон,
In
cloud,
and
majesty
and
awe
В
облаке,
величии
и
трепете
он.
Rejoice!
rejoice!
Emmanuel,
Ликуйте!
Ликуйте!
Эммануил
Shall
come
to
thee,
o
Israel
Придёт
к
тебе,
о
Израиль!
O
come,
thou
rod
of
Jesse,
free,
Приди,
жезл
Иессея,
освободи,
Thine
own
from
satan's
tyranny;
Своих
от
сатанинской
тирании,
From
depths
of
hell
thy
people
save,
Из
глубин
ада
народ
свой
спаси,
And
give
them
vict'ry
o'er
the
grave
И
дай
им
победу
над
могилой
земли.
Rejoice!
rejoice!
Emmanuel,
Ликуйте!
Ликуйте!
Эммануил
Shall
come
to
thee,
o
Israel
Придёт
к
тебе,
о
Израиль!
O
come,
thou
key
of
David,
come,
Приди,
ключ
Давида,
приди,
And
open
wide
our
heav'nly
home;
И
открой
нам
шире
небесный
наш
дом;
Make
safe
the
way
that
leads
on
high,
Сделай
безопасным
путь,
что
ведёт
ввысь,
And
close
the
path
to
misery
Rejoice!
rejoice!
Emmanuel,
И
закрой
дорогу
к
мукам.
Ликуйте!
Ликуйте!
Эммануил
Shall
come
to
thee,
o
Israel
Придёт
к
тебе,
о
Израиль!
O
come,
thou
day
spring,
О,
приди,
заря
ясная,
Come
and
cheer
our
spirits
by
thine
advent
here;
Приди
и
ободри
наши
души
пришествием
своим
здесь;
Disperse
the
gloomy
clouds
of
night,
Развей
мрачные
тучи
ночи,
And
death's
dark
shadows
put
to
flight
И
тени
смерти
мрачной
прогони.
Rejoice!
rejoice!
Emmanuel,
Ликуйте!
Ликуйте!
Эммануил
Shall
come
to
thee,
o
Israel
Придёт
к
тебе,
о
Израиль!
What
child
is
this,
who
laid
to
rest,
Что
за
Дитя
в
яслях
спит,
On
Mary's
lap
is
sleeping?
На
коленях
у
Марии
покоится?
Whom
angels
greet
with
anthems
sweet,
Кого
ангелы
песнями
встречают,
While
shepherds
watch
are
keeping?
Пока
пастухи
его
охраняют?
This
this
is
Christ
the
king
Это
Христос
Царь
Whom
shepherds
guard
and
angels
sing
Которого
пастухи
берегут,
и
ангелы
воспевают.
Haste
haste
to
bring
Him
laud
Спешите,
спешите
принести
Ему
хвалу,
The
babe
the
son
of
Mary
Младенцу,
сыну
Марии.
So
bring
him
incense,
gold,
and
myrrh,
Так
принесите
Ему
ладан,
золото
и
смирну,
Come,
peasant,
king
to
own
Him
Придите,
крестьянин,
царь,
поклонитесь
Ему,
The
king
of
kings
salvation
brings,
Царь
царей
несёт
спасение,
Let
loving
hearts
enthrone
Him
Пусть
любящие
сердца
вознесут
Его.
This,
this
is
Christ
the
king
Это
Христос
Царь
Whom
shepherds
guard
and
angels
sing
Которого
пастухи
берегут,
и
ангелы
воспевают.
Haste
haste
to
bring
Him
laud
Спешите,
спешите
принести
Ему
хвалу,
The
babe
the
son
of
Mary
Младенцу,
сыну
Марии.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jason Howland
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.