Paroles et traduction Linda Ronstadt - Anyone Who Had a Heart (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anyone Who Had a Heart (Remastered)
Любой, у кого есть сердце (Ремастеринг)
Copyright
1963
New
Hidden
Valley
Music
Co./
Casa
David
(ASCAP)
Copyright
1963
New
Hidden
Valley
Music
Co./
Casa
David
(ASCAP)
Anyone
who
ever
loved
could
look
at
me
Любой,
кто
когда-либо
любил,
мог
бы
взглянуть
на
меня
And
know
that
I
love
you
И
понять,
что
я
люблю
тебя
Amyone
who
ever
dreamed
could
look
at
me
Любой,
кто
когда-либо
мечтал,
мог
бы
взглянуть
на
меня
And
know
I
dream
of
you
И
понять,
что
я
мечтаю
о
тебе
Knowing
I
love
you
so
Зная,
как
сильно
я
тебя
люблю
Anyone
who
had
a
heart
Любой,
у
кого
есть
сердце
Would
take
me
in
his
arms
and
love
me
too
Принял
бы
меня
в
свои
объятия
и
тоже
полюбил
You
couldn't
really
have
a
heart
and
hurt
me
У
тебя
не
могло
бы
быть
сердца,
чтобы
ранить
меня
Like
you
hurt
me
and
be
so
untrue
Так,
как
ты
ранил
меня,
и
быть
таким
неверным
What
am
I
to
do
Что
же
мне
делать
Every
time
you
go
away
I
always
say
Каждый
раз,
когда
ты
уходишь,
я
всегда
говорю
This
time
it's
goodbye
dear
На
этот
раз
это
прощание,
дорогой
Loving
you
the
way
I
do
I'd
take
you
back
Любя
тебя
так,
как
я
люблю,
я
бы
приняла
тебя
обратно
Without
you
I'd
die
dear
Без
тебя
я
бы
умерла,
дорогой
Knowing
I
love
you
so
Зная,
как
сильно
я
тебя
люблю
Anyone
who
had
a
heart
Любой,
у
кого
есть
сердце
Would
take
me
in
his
arms
and
love
me
too
Принял
бы
меня
в
свои
объятия
и
тоже
полюбил
You
couldn't
really
have
a
heart
and
hurt
me
У
тебя
не
могло
бы
быть
сердца,
чтобы
ранить
меня
Like
you
hurt
me
and
be
so
untrue
Так,
как
ты
ранил
меня,
и
быть
таким
неверным
What
am
I
to
do
Что
же
мне
делать
Knowing
I
love
you
so
Зная,
как
сильно
я
тебя
люблю
Anyone
who
had
a
heart
Любой,
у
кого
есть
сердце
Would
take
me
in
his
arms
and
love
me
too
Принял
бы
меня
в
свои
объятия
и
тоже
полюбил
You
couldn't
really
have
a
heart
and
hurt
me
У
тебя
не
могло
бы
быть
сердца,
чтобы
ранить
меня
Like
you
hurt
me
and
be
so
untrue
Так,
как
ты
ранил
меня,
и
быть
таким
неверным
Anyone
who
had
a
heart
would
love
me
too
Любой,
у
кого
есть
сердце,
полюбил
бы
меня
тоже
Anyone
who
had
a
heart
would
surely
take
me
Любой,
у
кого
есть
сердце,
непременно
принял
бы
меня
In
his
arms
and
always
love
me
В
свои
объятия
и
всегда
любил
бы
меня
Why
won't
you,
yeah
Почему
же
ты
не
любишь,
да
Anyone
who
had
a
heart
would
love
me
too
Любой,
у
кого
есть
сердце,
полюбил
бы
меня
тоже
Anyone
who
had
a
heart
would
surely
take
me
Любой,
у
кого
есть
сердце,
непременно
принял
бы
меня
In
his
arms
and
always
love
me
В
свои
объятия
и
всегда
любил
бы
меня
Why
won't
you
Почему
же
ты
не
любишь
Anyone
who
had
a
heart
would
love
me
too
Любой,
у
кого
есть
сердце,
полюбил
бы
меня
тоже
ELECTRIC
GUITARS:
Dean
Parks
ЭЛЕКТРОГИТАРЫ:
Дин
Паркс
DRUMS
AND
PERCUSSION:
Russ
Kunkel
УДАРНЫЕ
И
ПЕРКУССИЯ:
Расс
Канкель
BASS:
Leland
Sklar
БАС-ГИТАРА:
Лиланд
Склар
ACOUSTIC
PIANO,
ELECTRIC
PIANO
AND
SYNTHESIZER:
Robbie
Buchanan
АКУСТИЧЕСКОЕ
ПИАНИНО,
ЭЛЕКТРОПИАНИНО
И
СИНТЕЗАТОР:
Робби
Бьюкенен
VIBES:
Emil
Richards
ВИБРАФОН:
Эмиль
Ричардс
BACKGROUND
VOCALS:
Alex
Brown,
Mortonette
Jenkins,
Marlena
Jeter
БЭК-ВОКАЛ:
Алекс
Браун,
Мортонетт
Дженкинс,
Марлена
Джетер
TENOR
SAXOPHONE:
Dave
Boroff
ТЕНОР-САКСОФОН:
Дейв
Борофф
ORCHESTRA
ARRANGED
AND
CONDUCTED
BY
David
Campbell
ОРКЕСТРОВКА
И
ДИРИЖИРОВАНИЕ:
Дэвид
Кэмпбелл
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hal David, Burt F Bacharach
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.