Paroles et traduction Linda Ronstadt - Dreams of the San Joaquin
Written
by
Jack
Wesley
Routh,
Randy
Sharp
Автор:
Джек
Уэсли
Роут,
Рэнди
Шарп
© Ten-Cal
Music/
Longitude
Music
(BMI)
© Ten-Cal
Music/
Longitude
Music
(BMI)
I′m
sending
you
some
money
Я
посылаю
тебе
немного
денег.
I
wish
it
could
be
more
Я
бы
хотел,
чтобы
это
было
нечто
большее.
But
it's
harder
than
I
thought
Но
это
сложнее,
чем
я
думал.
To
find
the
work
I
came
here
for
Чтобы
найти
работу,
ради
которой
я
сюда
пришел.
This
place
is
just
as
pretty
Это
место
так
же
прекрасно.
As
I
pictured
it
to
be
Так,
как
я
себе
это
представлял.
But
a
man
in
need
of
work′s
Но
человек,
нуждающийся
в
работе
...
An
all
too
common
sight
to
see
Слишком
обычное
зрелище,
чтобы
его
увидеть.
Each
morning
as
the
trucks
roll
in
Каждое
утро,
когда
подъезжают
грузовики.
A
lucky
few
climb
on
Немногие
счастливчики
забираются
на
нее.
And
the
rest
of
us
are
left
to
wonder
А
остальным
остается
только
гадать.
Where
the
dream
has
gone
Куда
ушла
мечта?
Where
the
dream
has
gone
Куда
ушла
мечта?
They
say
the
Sierra
melts
with
the
rain
Говорят,
Сьерра
тает
от
дождя.
To
race
through
the
valley
like
blood
through
the
vein
Мчаться
по
долине,
как
кровь
по
венам.
Turning
the
lowland
from
golden
to
green
Превращая
низину
из
золотой
в
зеленую.
To
harvest
forever
the
dreams
of
the
San
Joaquin
Чтобы
вечно
пожинать
плоды
мечтаний
Сан-Хоакина.
Every
day
I
struggle
Каждый
день
я
борюсь.
With
the
distance
and
the
fear
С
расстоянием
и
страхом.
That
I
will
not
return
Что
я
не
вернусь.
Or
find
a
way
to
bring
you
here
Или
найти
способ
привести
тебя
сюда
My
emptiness
grows
deeper
Моя
пустота
становится
глубже.
I
feel
my
spirit
fall
Я
чувствую,
как
мой
дух
падает.
As
night
comes
like
a
blanket
Как
ночь
приходит,
как
одеяло.
It
brings
no
sleep
at
all
Это
не
приносит
никакого
сна.
I
only
hope
that
time
will
find
Я
только
надеюсь,
что
время
найдет.
A
way
to
work
things
out
Способ
все
уладить.
We
will
be
together
Мы
будем
вместе.
In
the
life
we
dream
about
В
жизни,
о
которой
мы
мечтаем.
Life
we
dream
about
Жизнь,
о
которой
мы
мечтаем.
They
say
the
Sierra
melts
with
the
rain
Говорят,
Сьерра
тает
от
дождя.
To
race
through
the
valley
like
blood
through
the
vein
Мчаться
по
долине,
как
кровь
по
венам.
Turning
the
lowland
from
golden
to
green
Превращая
низину
из
золотой
в
зеленую.
To
harvest
forever
the
dreams
of
the
San
Joaquin
Чтобы
вечно
пожинать
плоды
мечтаний
Сан-Хоакина.
We'll
harvest
forever
the
dreams
of
the
San
Joaquin
Мы
будем
вечно
пожинать
плоды
мечтаний
Сан-Хоакина.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Randy Sharp, Jack Wesley Routh
Album
We Ran
date de sortie
12-06-1998
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.