Paroles et traduction Linda Ronstadt - Los Laureles
¡Ay,
qu?
laureles
tan
verdes!
О,
какие
зеленые
лавры!
¡Qu?
rosas
tan
encendidas!
Чу?
розы
так
горят!
Si
piensas
abandonarme
mejor
quitame
la
vida;
Если
ты
собираешься
бросить
меня,
лучше
забери
мою
жизнь.;
Alza
los
ojos
a
verme
Поднимите
глаза,
чтобы
увидеть
меня
Si
no
estás
comprometido.
Если
вы
не
помолвлены.
Eres
mata
de
algodón
Ты
убийца
хлопка
Que
vives
en
el
capullo;
Что
ты
живешь
в
коконе,;
Ay,
qu?
tristeza
me
da
О,
какая
печаль
дает
мне
Cuando
te
llenas
de
orgullo
Когда
ты
наполняешься
гордостью,
De
ver
a
mi
corazón
Видеть
мое
сердце
Enredado
con
el
tuyo!
Запутался
с
твоим!
Eres
rosa
de
castilla
Ты
роза
Кастилии
Que
sólo
en
mayo
se
ve
Что
только
в
мае
видно
Quisiera
hacerte
un
invite,
Я
хотел
бы
сделать
тебе
приглашение.,
Pero
la
verda
no
s?
Но
верда
не
s?
Si
tiene
quién
te
lo
evite,
Если
у
него
есть
кто-то,
кто
избегает
его,
Mejor
me
separar?
Лучше
разойтись?
Por
"ai"
va
la
despedida,
За"
ай
" идет
прощание,
Chinito
por
tus
quereres
Китайский
для
ваших
желаний
La
perdición
de
los
hombres
Гибель
людей
Son
las
benditas
mujeres;
Это
благословенные
женщины;
Y
aqu?
se
acaban
cantando
А
здесь?
они
закончили
петь
Los
versos
de
los
laureles.
Стихи
лавров.
This
ranchera
is
a
standard
for
all
Это
ранчо
стандарт
для
всех
Mariachis
and
dates
back
to
the
1920′s
Mariachis
and
dates
back
to
the
1920's
Or
1930's.
It
is
supposed
to
have
been
Or
1930's.
- Да,
- кивнул
он.
Written
by
Consuelo
Velásquez;
it
was
Written
by
Consuelo
Velasquez;
it
was
Common,
especially
during
the
Mexican
Common,
especially
during
the
Mexican
Revolution
in
1910,
for
women
to
write
Revolution
in
1910,
for
women
to
write
Songs
and
include
the
couplets
that
men
Songs
and
include
the
couplets
that
men
Customarily
used.
This
would
explain
the
Customarily
used.
This
would
explain
the
Line,
la
perdición
de
los
hombres
son
las
Линия,
гибель
людей-это
Maldites
mujeres
(cursed
women),
in
the
Проклятые
женщины
(cursed
women),
in
the
Original
version.
L.R.
Оригинал
version.
L.
R.
Written
by
Jos?
López
Написано
Джосом?
Лопес
Ay,
how
green
the
laurels
are!
О,
как
зеленые
лавры!
What
fiery
roses!
Какие
огненные
розы!
If
you′re
thinking
of
leaving
me
better
If
you're
thinking
of
leaving
me
better
To
take
away
my
life;
To
take
away
my
life;
Lift
your
eyes
to
look
at
me
Lift
your
eyes
to
look
at
me
If
you
are
not
engaged
to
be
married.
Если
вы
не
вступили
в
брак.
You
are
a
sprig
of
cotton
Ты
сприг
хлопка.
That
lives
in
the
bud;
That
lives
in
the
bud;
Ay,
what
sadness
I
feel
О,
что
я
чувствую.
When
you
fill
yourself
with
haughtiness
When
you
fill
yourself
with
haughtiness
Upon
seeing
my
heart
Upon
seeing
my
heart
Entangled
with
yours!
Entangled
with
yours!
You
are
a
rose
from
Castille
Ты
роуз
из
Кастиля.
That
can
only
be
seen
in
May
That
can
only
be
seen
in
May
I
would
like
to
invite
you,
Я
бы
хотел
пригласить
тебя.,
But
in
truth
I
don't
know
But
in
truth
I
don't
know
If
there
is
someone
in
the
way
If
there
is
someone
in
the
way
Better
that
I
go
away.
Лучше
я
уйду.
So
goes
the
farewell
So
goes
the
farewell
Chinito,
to
your
affections
Китаец,
to
your
affections
The
Blessed
women
The
Blessed
women
Are
the
ruin
of
men;
Они-руины
мужчин.;
And
here
ends
the
singing
And
here
ends
the
singing
Of
the
verses
of
the
laurels
Of
the
verses
of
the
laurels
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gilberto Parra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.