Paroles et traduction Linda Ronstadt - The Sweetest Gift
Written
by
J.B.
Coats
Автор:
J.
B.
Coats
© 1942
Stamps-Baxter
Music
& Ptg.
Co.
© 1942
Stamps-Baxter
Music
& Ptg.
Co.
© renewed
1970
by
Stamps-Baxter
Music
& Ptg.
Co.
© Обновлено
в
1970
году
компанией
Stamps-Baxter
Music
& Ptg.
Co.
© 1977
Stamps-Baxter
Music
of
the
Zondervan
Corporation
© 1977
Stamps-Baxter
Music
of
the
Zondervan
Corporation
One
day
a
mother
went
to
a
prison
Однажды
мать
попала
в
тюрьму.
To
see
an
erring
but
precious
son
Видеть
заблудшего
но
драгоценного
сына
She
told
the
warden
how
much
she
loved
him
Она
сказала
надзирателю,
как
сильно
любит
его.
It
did
not
matter
what
he
had
done
Не
важно,
что
он
сделал.
She
did
not
bring
to
him
a
parole
or
pardon
Она
не
принесла
ему
условно-досрочного
освобождения
или
помилования.
She
brought
no
silver,
no
pomp
or
style
Она
не
принесла
ни
серебра,
ни
роскоши,
ни
стиля.
It
was
a
halo
bright
sent
down
from
heaven′s
light
Это
был
яркий
нимб,
ниспосланный
небесным
светом.
The
sweetest
gift,
a
mother's
smile
Самый
сладкий
подарок-улыбка
матери.
She
left
a
smile
you
can
remember
Она
оставила
улыбку,
которую
ты
помнишь.
She′s
gone
to
heaven
from
heartaches
free
Она
ушла
на
небеса
от
сердечной
боли
свободной
Those
walls
around
you
could
never
change
her
Эти
стены
вокруг
тебя
никогда
не
смогут
изменить
ее.
You
were
her
baby
and
e'er
will
be
Ты
был
ее
ребенком,
и
ты
им
будешь.
She
did
not
bring
to
him
a
parole
or
pardon
Она
не
принесла
ему
условно-досрочного
освобождения
или
помилования.
She
brought
no
silver,
no
pomp
or
style
Она
не
принесла
ни
серебра,
ни
роскоши,
ни
стиля.
It
was
a
halo
bright
sent
down
from
heaven's
light
Это
был
яркий
нимб,
ниспосланный
небесным
светом.
The
sweetest
gift,
a
mother′s
smile
Самый
сладкий
подарок-улыбка
матери.
She
did
not
bring
to
him
a
parole
or
pardon
Она
не
принесла
ему
условно-досрочного
освобождения
или
помилования.
She
brought
no
silver,
no
pomp
or
style
Она
не
принесла
ни
серебра,
ни
роскоши,
ни
стиля.
It
was
a
halo
bright
sent
down
from
heaven′s
light
Это
был
яркий
нимб,
ниспосланный
небесным
светом.
The
sweetest
gift,
a
mother's
smile
Самый
сладкий
подарок-улыбка
матери.
The
sweetest
gift,
a
mother′s
smile
Самый
сладкий
подарок-улыбка
матери.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): James B. Coats
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.