Paroles et traduction Linda Thompson - Katy Cruel
First
when
I
came
to
town,
Впервые,
когда
я
приехал
в
город,
They
called
me
the
roving
jewel.
Они
называли
меня
странствующей
жемчужиной.
Now
I've
settled
down,
Теперь
я
остепенился,
They
call
my
Katy
Cruel.
Они
называют
мою
Кэти
Жестокой.
Hi-fiddle-la-lih-day
Привет-скрипка-ля-лих-дэй
Hi-fil-it-ful-fi-do-day
Всем
хорошего
дня
Oh,
that
I
was
where
I
would
be,
О,
если
бы
я
был
там,
где
должен
был
быть,
Then
I
would
be
where
I'm
not.
Тогда
я
был
бы
там,
где
меня
нет.
Here
I
am,
where
I
must
be.
Я
здесь,
там,
где
должен
быть.
Where
I
would
be,
I
cannot.
Там,
где
я
хотел
бы
быть,
я
не
могу.
Hi-fiddle-la-lih-day
Привет-скрипка-ля-лих-дэй
Hi-fil-it-ful-fi-do-day
Всем
хорошего
дня
First
when
I
came
to
town,
Впервые,
когда
я
приехал
в
город,
They
brought
me
bottles
plenty.
Они
принесли
мне
много
бутылок.
Now
that
I've
settled
down,
Теперь,
когда
я
остепенился,
They
bring
me
the
bottles
empty.
Они
приносят
мне
пустые
бутылки.
Hi-fiddle-la-lih-day
Привет-скрипка-ля-лих-дэй
Hi-fil-it-ful-fi-do-day
Всем
хорошего
дня
I'll
dye
my
petticoats
red
Я
покрашу
свои
нижние
юбки
в
красный
цвет
And
face
them
with
the
yellow.
И
повернись
к
ним
лицом
с
желтым.
I'll
tell
all
the
boys,
Я
расскажу
всем
мальчикам,
My
own
heart
I
will
follow.
Я
последую
за
своим
собственным
сердцем.
Hi-fiddle-la-lih-day
Привет-скрипка-ля-лих-дэй
Hi-fil-it-ful-fi-do-day
Всем
хорошего
дня
I
know
who
I
love,
Я
знаю,
кого
я
люблю,
And
I
know
who
does
love
me.
И
я
знаю,
кто
действительно
любит
меня.
I
know
where
I'm
goin'
Я
знаю,
куда
иду.
And
I
know
who's
goin'
with
me.
И
я
знаю,
кто
пойдет
со
мной.
Hi-fiddle-la-lih-day
Привет-скрипка-ля-лих-дэй
Hi-fil-it-ful-fi-do-day
Всем
хорошего
дня
Oh,
down
the
road
I
go
О,
вниз
по
дороге,
по
которой
я
иду
And
through
the
boggy
mire,
И
через
топкую
трясину,
Straight
way
through
the
field,
Прямой
путь
через
поле,
And
to
my
heart's
desire.
И
по
желанию
моего
сердца.
Hi-fiddle-la-lih-day
Привет-скрипка-ля-лих-дэй
Hi-fil-it-ful-fi-do-day
Всем
хорошего
дня
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Doyle, Linda Thompson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.