LINDEMANN - Ach so gern - Pain Version - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction LINDEMANN - Ach so gern - Pain Version




Ach so gern - Pain Version
Ах, как же я любил - Версия Pain
Ich kannte viele schöne Damen
Я знал немало дам прекрасных
Auf dieser schönen weiten Welt
В этом мире необъятном,
Mit Fug und Recht kann man da sagen
С полным правом, без прикрас, я
Ich war ein wahrer Frauenheld
Был повесой, знатным франтом.
Man sagt mir nach ich wäre schamlos
Говорили, я бесстыжий,
So herz- und lieblos und frivol
Без сердечности, фривольный,
Man meint ich hätte sie gezwungen
Что я женщин принуждал лишь,
Nein, die Wahrheit liegt dazwischen wohl
Нет, истина где-то посередине, довольно.
Denn ach so gern hab ich die Frauen geküsst
Ведь ах, как я любил целовать женщин,
Und doch nicht immer auf den Mund
И не всегда лишь в губы,
Ich wollte immer wissen wie es ist
Я хотел узнать, каково это, ощутить,
Und küsste mir die Lippen wund
И целовал, стирая кожу до крови.
Ich küsste nicht nur rote Wangen
Я целовал не только щеки румяные,
Ich hatte einfach alles lieb
Я просто все любил в тебе,
Man sagt, ich sieche vor Verlangen
Говорят, я изнываю от желания,
Bessesen so vom Paarungstrieb
Одержим инстинктом страсти и любви.
Sie meinten ich wäre tief gefallen
Они думали, я пал так низко,
In ein Meer von Libido
В пучину либидо,
Man sagt, ich sieche vor Verlangen
Говорят, я изнываю от желания,
Das kann man so sehen oder so
Можно видеть это так или иначе, без обмана.
Denn ach so gern hab ich die Frauen geküsst
Ведь ах, как я любил целовать женщин,
Und doch nicht immer auf den Mund
И не всегда лишь в губы,
Ich wollte immer wissen wie es ist
Я хотел узнать, каково это, ощутить,
Und küsste mir die Lippen wund
И целовал, стирая кожу до крови.
Ich nahm sie einfach in die Arme
Я брал тебя просто в свои объятья,
Und manche hauchten leise: Nein
И некоторые шептали тихо: "Нет",
Doch ich kannte kein Erbarmen
Но я не знал жалости, состраданья,
Am Ende sollten sie es bereuen
В конце концов, ты должна была пожалеть.
Wie das Kaninchen vor der Schlange
Как кролик перед змеей,
Ein kalter Blick, dann biss ich zu
Холодный взгляд, и я впивался,
Und das Gift ruft ein Verlangen
И яд пробуждал желание,
Ließen nimmer mich in Ruh
Не оставляя тебя в покое, терзая.
Ach die Frauen, all die treuen
Ах, женщины, все такие верные,
Und manches Herz brach wohl entzwei
И не одно сердце, наверное, разбил,
Am Ende sollten sie es bereuen
В конце концов, ты должна была пожалеть,
So viel Tränen und Geschrei
Столько слез и столько криков.
Denn ach so gern hab ich die Frauen geküsst
Ведь ах, как я любил целовать женщин,
Und das nicht immer auf den Mund
И не всегда лишь в губы,
Ich wollte einfach wissen wie es ist
Я просто хотел узнать, каково это, ощутить,
Und küsste mir die Lippen wund
И целовал, стирая кожу до крови.
Ich nahm sie einfach in die Arme
Я брал тебя просто в свои объятья,
Und manche hauchten leise: Nein
И некоторые шептали тихо: "Нет",
Doch ich kannte kein Erbarmen
Но я не знал жалости, состраданья,
Soll damit sie glücklich sein
Чтобы ты была счастлива, в конце концов, мой свет.





Writer(s): Till Lindemann, Peter Alf Taegtgren


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.