Marshall Riley's Army - Lindisfarnetraduction en allemand
In
October
'36
they
took
a
trip
Im
Oktober
'36
machten
sie
eine
Reise,
The
men
who
made
the
ships
die
Männer,
die
die
Schiffe
bauten.
Searching
for
some
kind
of
salvation
Auf
der
Suche
nach
einer
Art
Erlösung,
With
head
held
high
and
dignified
mit
erhobenem
Haupt
und
Würde.
The
townsfolk
and
the
passers-by
Die
Stadtbewohner
und
die
Passanten
Held
them
in
some
kind
of
admiration
betrachteten
sie
mit
einer
gewissen
Bewunderung.
March
on,
Marshall
Riley's
army
Marschiert
weiter,
Marshall
Rileys
Armee,
Marching
for
your
rights,
you've
surely
earned
them
marschiert
für
eure
Rechte,
ihr
habt
sie
euch
wahrlich
verdient.
March
on,
Marshall
Riley's
army
Marschiert
weiter,
Marshall
Rileys
Armee,
The
lessons
that
you
taught
us,
who
has
learned
them?
die
Lektionen,
die
ihr
uns
gelehrt
habt,
wer
hat
sie
gelernt?
Soldiers
in
the
front
line
of
the
struggle
Soldaten
an
der
Frontlinie
des
Kampfes
For
the
right
to
work
für
das
Recht
auf
Arbeit.
Did
God
give
me
these
hands
just
to
be
idle?
Hat
mir
Gott
diese
Hände
nur
gegeben,
um
sie
untätig
zu
lassen?
While
his
holiness
the
bishop
Während
seine
Heiligkeit,
der
Bischof,
With
his
infinite
Christian
wisdom
mit
seiner
unendlichen
christlichen
Weisheit,
Like
Peter
when
the
cock
crew
had
denied
them
wie
Petrus,
als
der
Hahn
krähte,
sie
verleugnete.
March
on,
Marshall
Riley's
army
Marschiert
weiter,
Marshall
Rileys
Armee,
Marching
for
your
rights,
you've
surely
earned
them
marschiert
für
eure
Rechte,
ihr
habt
sie
euch
wahrlich
verdient.
March
on,
Marshall
Riley's
army
Marschiert
weiter,
Marshall
Rileys
Armee,
The
lessons
that
you
taught
us,
who
has
learned
them?
die
Lektionen,
die
ihr
uns
gelehrt
habt,
wer
hat
sie
gelernt?
And
the
yes
men
and
the
press
men
to
London
town
Und
die
Ja-Sager
und
die
Presseleute
reisten
nach
London,
All
came
down,
brought
with
them
the
curious
and
deranged
alle
kamen
herunter,
brachten
mit
sich
die
Neugierigen
und
die
Verrückten.
And
forty
years
have
since
gone
past
Und
vierzig
Jahre
sind
seitdem
vergangen,
But
you're
still
down
there
if
you're
working
class
aber
du
bist
immer
noch
da
unten,
wenn
du
zur
Arbeiterklasse
gehörst.
Can
anybody
tell
me
what
has
changed?
Kann
mir
jemand
sagen,
was
sich
geändert
hat?
March
on,
Marshall
Riley's
army
Marschiert
weiter,
Marshall
Rileys
Armee,
Marching
for
your
rights,
you've
surely
earned
them
marschiert
für
eure
Rechte,
ihr
habt
sie
euch
wahrlich
verdient.
March
on,
Marshall
Riley's
army
Marschiert
weiter,
Marshall
Rileys
Armee,
The
lessons
that
you
taught
us,
who
has
learned
them?
die
Lektionen,
die
ihr
uns
gelehrt
habt,
wer
hat
sie
gelernt?
March
on,
Marshall
Riley's
army
Marschiert
weiter,
Marshall
Rileys
Armee,
Marching
for
your
rights,
you've
surely
earned
them
marschiert
für
eure
Rechte,
ihr
habt
sie
euch
wahrlich
verdient.
March
on,
Marshall
Riley's
army
Marschiert
weiter,
Marshall
Rileys
Armee,
The
lessons
that
you
taught
us,
who
has
learned
them?
die
Lektionen,
die
ihr
uns
gelehrt
habt,
wer
hat
sie
gelernt?
March
on,
Marshall
Riley's
army
Marschiert
weiter,
Marshall
Rileys
Armee,
Marching
for
your
rights,
you've
surely
earned
them
marschiert
für
eure
Rechte,
ihr
habt
sie
euch
wahrlich
verdient.
March
on,
Marshall
Riley's
army
Marschiert
weiter,
Marshall
Rileys
Armee,
The
lessons
that
you
taught
us,
who
has
learned
them?
die
Lektionen,
die
ihr
uns
gelehrt
habt,
wer
hat
sie
gelernt?
March
on,
Marshall
Riley's
army
Marschiert
weiter,
Marshall
Rileys
Armee,
Marching
for
your
rights,
you've
surely
earned
them
marschiert
für
eure
Rechte,
ihr
habt
sie
euch
wahrlich
verdient.
March
on,
Marshall
Riley's
army
Marschiert
weiter,
Marshall
Rileys
Armee.
Évaluez la traduction
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.