Paroles et traduction Lindo Habie - Kaya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ada
orang
baru
aja
tamat
dari
SMA
There
is
a
fresh
high-school
graduate
Ada
pesen,
"Jangan
kerja,
jadi
sarjana
aja"
Advice
given:
"Don't
work,
just
go
to
college
itself"
Padahal
mah
uang
buat
semesterannya
gak
ada
But
there's
actually
no
money
for
the
next
semester
Ngutang
sini,
minjem
sana,
bertahun-tahun
lamanya
Loans
here,
borrowings
there,
for
years
and
years
to
come
Yang
dirumah
terus
do'a,
ngarep
tebel
dompetnya
At
home,
all
they
do
is
pray,
hoping
their
wallet
will
get
thicker
Yang
dikampus
nyambi
kerja,
demi
nutup
bebannya
On
campus,
they
take
up
side
jobs,
to
cover
their
expenses
Pulang
malem
dimarahin,
"Dapet
dikit
mah
percuma"
Come
home
late
and
get
scolded,
"The
little
you
earn
is
futile."
"Belum
lulus,
kok
gak
malu
sama
tetangga
sodara?"
"Not
yet
graduated,
and
already
not
ashamed
to
face
the
neighbors
and
relatives?"
Niat
baik
hancurlah
karenanya
Her
good
intentions
shattered
because
of
such
thoughts.
Ini
isi
hati
dan
otaknya:
These
are
the
contents
of
her
heart
and
mind:
Gimana
mau
kaya,
kalo
gak
bolehin
kerja?
How
can
you
be
rich
if
you
forbid
to
work?
Gimana
mau
kaya,
cuma
do'a
gak
usaha?
How
can
you
be
rich
if
all
you
do
is
pray
and
don't
work?
Gimana
mau
kaya,
dapet
dikit,
nuntut
banyak?
How
can
you
be
rich
if
you
expect
so
much
for
so
little?
Gimana
mau
kaya?
Gimana
mau
kaya?
How
can
you
be
rich?
How
can
you
be
rich?
Gimana
mau
kaya,
gengsinya
sama
tetangga?
How
can
you
be
rich
if
you
compete
with
your
neighbors?
Gimana
mau
kaya,
malunya
sama
sodara?
How
can
you
be
rich
if
you're
embarrassed
about
to
your
relatives?
Gimana
mau
kaya,
mindsetnya
masih
baheula?
How
can
you
be
rich
if
your
mindset
is
still
in
the
prehistoric
age?
Gimana
mau
kaya?
Gimana
mau
kaya?
How
can
you
be
rich?
How
can
you
be
rich?
Dua
orang
belum
nikah,
roleplay
tuan
dan
budak
Two
unmarried
people
playing
master
and
slave
Diajakin
nyari
cuan,
malah
ngebuka
Sutra
Asked
to
find
money,
they
instead
open
a
copy
of
the
Kama
Sutra
Si
lakinya
nabung
hasil,
tapi
nabung
ke
ceweknya
He
hoards
the
proceeds,
giving
it
to
her.
Si
ceweknya
banyak
order,
sekincare
sampe
bersinar
She
gets
many
orders,
using
the
money
to
brighten
her
skin
with
skincare
products
Ada
orang
suka
nilep
dari
komunitasnya
There
are
those
who
embezzle
money
from
their
own
community
Ambil
sini,
tipu
sana,
demi
saldo
BCA
Taking
here,
cheating
there,
growing
their
BCA
balance
Dapet
mangsa,
kalo
cantik,
hotel
mewah
langsung
sewa
When
they
find
a
target,
if
she
is
beautiful,
they
rent
luxury
hotels
Ketahuan
kontrakannya
dibayarin
si
pacarnya
Turns
out
their
rental
expenses
are
paid
by
their
boyfriends.
Mereka
pun
susahlah
hidupnya
Their
lives
are
now
in
misery.
Dan
ini
kata
temen-temennya:
And
these
are
the
words
from
their
friends:
Katanya
mau
kaya,
kok
nabungnya
ntar
aja?
You
say
you
want
to
be
rich,
but
why
are
you
postponing
saving?
Katanya
mau
kaya,
kok
mikirnya
pendek
aja?
You
say
you
want
to
be
rich,
but
why
are
you
thinking
so
short-sightedly?
Katanya
mau
kaya,
lah
kok
ditahan
pacarnya?
You
say
you
want
to
be
rich,
but
why
are
you
held
back
by
your
boyfriend?
Katanya
mau
kaya?
Katanya
mau
kaya?
You
say
you
want
to
be
rich?
You
say
you
want
to
be
rich?
Katanya
mau
kaya,
kok
gak
bisa
kerjasama?
You
say
you
want
to
be
rich,
but
why
can't
you
work
together?
Katanya
mau
kaya,
kok
caranya
nilep
kawan?
You
say
you
want
to
be
rich,
but
how
can
you
do
it
by
embezzling
from
your
friends?
Katanya
mau
kaya,
gak
kasihan
orangtua?
You
say
you
want
to
be
rich,
don't
you
feel
sorry
for
your
parents?
Katanya
mau
kaya?
Katanya
mau
kaya?
You
say
you
want
to
be
rich?
You
say
you
want
to
be
rich?
Banyak
cara
dan
halangan
tuk
kaya
There
are
many
ways
and
obstacles
to
being
rich
Harus
korbankan
semua
sampe
kaya
You
have
to
sacrifice
everything
until
you're
rich
Siapa
yang
mau
kaya,
jangan
santai
leha-leha
If
you
want
to
be
rich,
don't
laze
around
Siapa
yang
mau
kaya,
kerja
keras
bagai
kuda
If
you
want
to
be
rich,
work
hard
like
a
horse
Siapa
yang
mau
kaya,
jadi
mesin
apa
budak?
If
you
want
to
be
rich,
do
you
want
to
be
a
robot
or
a
slave?
Siapa
yang
mau
kaya?
Siapa
yang
mau
kaya?
If
you
want
to
be
rich?
If
you
want
to
be
rich?
Siapa
yang
mau
kaya,
tanggungan
lu
jangan
lupa
If
you
want
to
be
rich,
do
not
forget
your
responsibilities
Siapa
yang
mau
kaya,
gak
enak
kalo
gak
kaya
If
you
want
to
be
rich,
it's
not
good
to
not
be
rich
Siapa
yang
mau
kaya,
siap
siksa
sampe
kaya
If
you
want
to
be
rich,
be
prepared
to
suffer
until
you're
rich
Siapa
yang
mau
kaya?
Tentunya
kita
semua
If
you
want
to
be
rich?
Of
course
all
of
us.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.