Paroles et traduction Line Renaud - Quand Madelon (Du film "La Madelon") [Remasterisé]
Quand Madelon (Du film "La Madelon") [Remasterisé]
When Madelon (From the film "La Madelon") [Remastered]
Pour
le
repos,
le
plaisir
du
militaire,
For
the
repose,
the
pleasure
of
the
military,
Il
est
là-bas
à
deux
pas
de
la
forêt
He's
there,
just
a
stone's
throw
from
the
forest
Une
maison
aux
murs
tout
couverts
de
lierre
A
house
with
walls
completely
covered
in
ivy
Au
Tourlourou
c'est
le
nom
du
cabaret
The
name
of
the
tavern
for
the
Turco
is
'Au
cabaret'
La
servante
est
jeune
et
gentille,
The
servant
is
young
and
pretty,
Légère
comme
un
papillon.
As
light
as
a
butterfly.
Comme
son
vin
son
œil
pétille,
Her
eyes
sparkle
like
her
wine,
Nous
l'appelons
la
Madelon
We
call
her
Madelon
Nous
en
rêvons
la
nuit,
nous
y
pensons
le
jour,
We
dream
of
her
at
night,
and
we
think
of
her
by
day,
Ce
n'est
que
Madelon
mais
pour
nous
c'est
l'amour
She's
only
Madelon,
but
for
us,
she's
love
Quand
Madelon
vient
nous
servir
à
boire
When
Madelon
comes
to
serve
us
a
drink
Sous
la
tonnelle
on
frôle
son
jupon
Under
the
trellis,
we
brush
her
skirt
Et
chacun
lui
raconte
une
histoire
And
each
one
tells
her
a
story
Une
histoire
à
sa
façon
A
story
in
his
own
way
La
Madelon
pour
nous
n'est
pas
sévère
Madelon
is
not
severe
with
us
Quand
on
lui
prend
la
taille
ou
le
menton
When
we
touch
her
waist
or
chin
Elle
rit,
c'est
tout
le
mal
qu'elle
sait
faire
She
laughs,
it's
the
only
thing
she
knows
how
to
do
Madelon,
Madelon,
Madelon!
Madelon,
Madelon,
Madelon!
Nous
avons
tous
au
pays
une
payse
We
all
have
a
country
girl
Qui
nous
attend
et
que
l'on
épousera
Who
is
waiting
for
us
and
whom
we
will
marry
Mais
elle
est
loin,
bien
trop
loin
pour
qu'on
lui
dise
But
she's
far
away,
too
far
away
for
us
to
tell
her
Ce
qu'on
fera
quand
la
classe
rentrera
What
we'll
do
when
the
class
comes
back
En
comptant
les
jours
on
soupire
We
sigh
as
we
count
the
days
Et
quand
le
temps
nous
semble
long
And
when
the
time
seems
long
Tout
ce
qu'on
ne
peut
pas
lui
dire
Everything
we
can't
tell
her
On
va
le
dire
à
Madelon
We
tell
Madelon
On
l'embrasse
dans
les
coins.
Elle
dit:
"Veux-tu
finir..."
We
kiss
her
in
the
corners.
She
says,
"Do
you
want
to
finish..."
On
s'figure
que
c'est
l'autre,
ça
nous
fait
bien
plaisir.
We
think
it's
the
other
one,
it
pleases
us
very
much.
Un
caporal
en
képi
de
fantaisie
A
corporal
in
a
fancy
cap
S'en
fut
trouver
Madelon
un
beau
matin
Went
to
find
Madelon
one
fine
morning
Et,
fou
d'amour,
lui
dit
qu'elle
était
jolie
And
madly
in
love,
told
her
how
pretty
she
was
Et
qu'il
venait
pour
lui
demander
sa
main
And
that
he
had
come
to
ask
for
her
hand
La
Madelon,
pas
bête,
en
somme,
Madelon,
who
was
not
a
fool
Lui
répondit
en
souriant:
Responded
to
him
with
a
smile
"Et
pourquoi
prendrais-je
un
seul
homme
"Why
should
I
take
just
one
man
Quand
j'aime
tout
un
régiment?
When
I
love
an
entire
regiment?
Tes
amis
vont
venir.
Tu
n'auras
pas
ma
main
Your
friends
will
come.
You
will
not
have
my
hand
J'en
ai
bien
trop
besoin
pour
leur
verser
du
vin."
I
need
it
too
much
to
pour
wine
for
them."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Louis Fr 2 Bousquet, Camille Isidore Robert, Hans Fulling
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.