Paroles et traduction Linea 77 feat. Samuel - Cielo Piombo (feat. Samuel)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cielo Piombo (feat. Samuel)
Lead Sky (feat. Samuel)
Passano
gli
anni
e
sono
sempre
qui
Years
go
by
and
I'm
still
here
A
guardarmi
nello
stesso
specchio
rotto
Looking
at
myself
in
the
same
broken
mirror
Che
non
riflette
più
il
mio
sguardo
That
no
longer
reflects
my
gaze
Anzi
mi
sputa
addosso
Instead,
it
spits
on
me
Non
c'è
più
posto
nei
cassetti
There's
no
more
room
in
the
drawers
Vaffanculo
ai
sogni
Fuck
dreams
Fuori
gli
artigli
che
la
vita
picchia
ai
fianchi
Out
with
the
claws,
life
hits
you
in
the
sides
Con
gancio
e
montante
With
hook
and
uppercut
Non
ti
resta
altro
che
prenderle,
ridarle
You
have
no
choice
but
to
take
it,
give
it
back
Pensando
a
quanti
sbagli
hai
fatto
Thinking
about
how
many
mistakes
you've
made
Senza
scusarti,
non
hai
alternativa
Without
apologizing,
you
have
no
alternative
Nessuna
via
di
uscita
No
way
out
Qui
diventi
il
capo
branco
Here
you
become
the
pack
leader
O
il
branco
ti
mette
in
riga
Or
the
pack
puts
you
in
line
Non
voltarti
mai,
non
risparmiarti
mai
Never
turn
around,
never
spare
yourself
Quando
verrà
l'ultimo
colpo
di
tosse
When
the
last
cough
comes
Ti
ringrazierai
e
sarai
pronto
You'll
thank
yourself
and
be
ready
Forte
come
un
fiore
nato
sull'asfalto
Strong
like
a
flower
born
on
asphalt
Sotto
questo
cielo
piombo
che
non
lascia
scampo
Under
this
lead
sky
that
leaves
no
escape
Sotto
questo
cielo
piombo
che
non
lascia
scampo
Under
this
lead
sky
that
leaves
no
escape
Che
non
ti
lascia
scampo
That
leaves
you
no
escape
Non
restare
qui
a
guardarmi
ancora
Don't
stay
here
looking
at
me
anymore
Dimentica
che
sei
la
mia
paura
Forget
that
you're
my
fear
Ci
stanno
divorando
il
ventre
ora
They're
devouring
our
belly
now
Sono
qui
per
noi
I'm
here
for
us
Sono
qui
per
noi
I'm
here
for
us
Corrono
gli
anni
e
sono
sempre
qui
The
years
are
running
and
I'm
still
here
A
guardarmi
nello
stesso
specchio
rotto
Looking
at
myself
in
the
same
broken
mirror
L'eterno
conflitto
alle
porte
The
eternal
conflict
at
the
gates
La
rete,
l'affitto,
il
lavoro
che
manca
The
web,
the
rent,
the
missing
job
Le
rate,
la
panca,
la
morte
The
installments,
the
bench,
the
death
Ti
prendo
in
consorte
I
take
you
as
my
wife
Vivremo
di
stenti
We'll
live
in
hardship
Le
favole
iniziano
sempre
di
merda
Fairy
tales
always
start
with
shit
Alla
fine
son
tutti
felici
e
contenti
In
the
end,
everyone
is
happy
and
content
Non
lascerò
più
spazio
alla
paura
forse
I
won't
leave
room
for
fear
anymore
maybe
O
forse
me
ne
andrò
per
sempre
Or
maybe
I'll
go
away
forever
Anche
se
sempre
non
esiste
Even
though
forever
doesn't
exist
L'ho
imparato
a
suon
di
calci
I
learned
it
the
hard
way
Di
schiaffi
presi
e
dati
Of
slaps
received
and
given
Dopo
notti
insonni
e
pianti
soffocati
After
sleepless
nights
and
stifled
cries
Non
voltarti
mai,
non
risparmiarti
mai
Never
turn
around,
never
spare
yourself
Non
aspettarti
mai
niente
Never
expect
anything
Nessuno
fa
niente
per
niente
No
one
does
anything
for
nothing
Ricorda
sempre,
la
regola
è
questo
dal
giorno
uno
Always
remember,
this
is
the
rule
from
day
one
Rispetto
di
tutti,
paura
di
nessuno
Respect
everyone,
fear
no
one
Rispetto
di
tutti,
paura
di
nessuno
Respect
everyone,
fear
no
one
Non
restare
qui
a
guardarmi
ancora
Don't
stay
here
looking
at
me
anymore
Dimentica
che
sei
la
mia
paura
Forget
that
you
are
my
fear
Ci
stanno
divorando
il
ventre
ora
They're
devouring
our
belly
now
Sono
qui
per
noi
I'm
here
for
us
Sono
qui
per
noi
I'm
here
for
us
Non
restare
qui
a
guardarmi
ancora
Don't
stay
here
looking
at
me
anymore
Dimentica
che
sei
la
mia
paura
Forget
that
you
are
my
fear
Ci
stanno
divorando
il
ventre
ora
They're
devouring
our
belly
now
Sono
qui
per
noi
I'm
here
for
us
Sono
qui
per
noi
I'm
here
for
us
Non
restare
qui
a
guardarmi
ancora
Don't
stay
here
looking
at
me
anymore
Dimentica
che
sei
la
mia
paura
Forget
that
you
are
my
fear
Ci
stanno
divorando
il
ventre
ora
They're
devouring
our
belly
now
Sono
qui
per
noi
I'm
here
for
us
Sono
qui
per
noi
I'm
here
for
us
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Davide Pavanello, Paolo Pavanello, Nicola Sangermano, Samuel Umberto Romano, Pietro Camonchia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.