Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivo
di
sponda
quasi
in
bilico
un
ubriaco
in
equilibrio
instabile
Ich
lebe
am
Rande,
fast
kippend,
ein
Betrunkener
in
labilem
Gleichgewicht.
Le
spalle
al
muro
la
testa
persa
fra
le
nuvole
resto
nascosto
dentro
un
labirinto
di
pensieri
Den
Rücken
zur
Wand,
den
Kopf
in
den
Wolken
verloren,
bleibe
ich
versteckt
in
einem
Labyrinth
aus
Gedanken.
Sterili
verso
lacrime
inutili
resto
immobile
come
un
mimo
sopra
il
palcoscenico
guardo
e
Steril,
ich
vergieße
nutzlose
Tränen,
bleibe
unbeweglich
wie
ein
Pantomime
auf
der
Bühne.
Ich
schaue
zu
und
Aspetto
il
peggio
il
tempo
scorre
costante
coprendomi
di
polvere
i
miei
pensieri
erwarte
das
Schlimmste.
Die
Zeit
vergeht
stetig
und
bedeckt
mich
mit
Staub.
Meine
Gedanken
Bolle
che
vedo
salire
verso
la
superficie
come
pesci
che
decidono
sind
Blasen,
die
ich
zur
Oberfläche
steigen
sehe,
wie
Fische,
die
beschließen,
Di
volare
prima
di
morire
e
inevitabilmente
scoppiano
zu
fliegen,
bevor
sie
sterben,
und
unweigerlich
platzen
sie.
Lo
sguardo
è
perso
in
quel
vuoto
che
va
sotto
il
nome
di
Der
Blick
ist
verloren
in
jener
Leere,
die
unter
dem
Namen
Concentrazione
due
sole
cose
si
distinguono
chiaramente
l'incertezza
delle
scelte
Konzentration
bekannt
ist.
Nur
zwei
Dinge
heben
sich
klar
ab:
die
Unsicherheit
der
Entscheidungen
Ela
solitudine
che
contraddistingue
ogni
buon
giocatore
resto
solo
chiuso
nel
mio
angolo
und
die
Einsamkeit,
die
jeden
guten
Spieler
auszeichnet.
Ich
bleibe
allein,
eingeschlossen
in
meiner
Ecke,
Guardo
e
aspetto
che
la
situazione
passi
senza
lasciare
tracce
che
feriscano
schaue
zu
und
warte,
dass
die
Situation
vorübergeht,
ohne
verletzende
Spuren
zu
hinterlassen.
Sono
la
vittima
e
il
carnefice,
il
primo
ostacolo
forse
l'unico
di
sicuro
ostico
Ich
bin
das
Opfer
und
der
Henker,
das
erste
Hindernis,
vielleicht
das
einzige,
sicherlich
schwierig,
Come
un
cieco
in
preda
al
panico
perso
in
mezzo
al
traffico
resto
nel
kaos
viaggio
sui
binari
dei
miei
limiti
wie
ein
Blinder
in
Panik,
verloren
mitten
im
Verkehr,
bleibe
ich
im
Chaos,
reise
auf
den
Schienen
meiner
Grenzen.
Non
do
nell'occhio
e
mi
nascondo
dietro
maschere
che
fingono
un
sorriso
Ich
falle
nicht
auf
und
verstecke
mich
hinter
Masken,
die
ein
Lächeln
vortäuschen.
Mi
arrampico
su
impalcature
che
in
un
baleno
crollano
l'impalcatura
è
ormai
caduta
Ich
klettere
auf
Gerüste,
die
im
Nu
einstürzen.
Das
Gerüst
ist
nun
eingestürzt,
Il
rumore
è
sordo
sono
in
preda
al
panico
fuggo
dentro
un
buco
der
Lärm
ist
dumpf,
ich
bin
in
Panik,
fliehe
in
ein
Loch,
Con
gli
artigli
tesi
contro
il
vento
in
un
gesto
inutile
segnali
poco
chiari
mit
den
Krallen
gegen
den
Wind
gespannt
in
einer
nutzlosen
Geste.
Unklare
Signale
Sono
ormai
la
regola
e
sguardi
senza
appiglio
si
perdono
nel
dedalo
di
aspirazioni
più
grandi
del
mio
animo
sind
nun
die
Regel,
und
Blicke
ohne
Halt
verlieren
sich
im
Labyrinth
von
Bestrebungen,
die
größer
sind
als
meine
Seele.
Sono
la
vittima
e
l'ira
ingoia
la
mia
logica
Ich
bin
das
Opfer,
und
der
Zorn
verschlingt
meine
Logik.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Davide Pavanello, Paolo Pavanello, Emiliano Audisio, Christian Montanarella, Nicola Sangermano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.