Linea 77 - 90 Degrees - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Linea 77 - 90 Degrees




90 Degrees
90 градусов
Vivo di sponda quasi in bilico un ubriaco in equilibrio instabile
Живу на грани, словно пьяница, балансирующий на краю пропасти, в неустойчивом равновесии.
Le spalle al muro la testa persa fra le nuvole resto nascosto dentro un labirinto di pensieri
Плечом к стене, голова затеряна в облаках, я прячусь в лабиринте своих мыслей.
Sterili verso lacrime inutili resto immobile come un mimo sopra il palcoscenico guardo e
Бесплодные, напрасные слёзы. Я остаюсь неподвижным, как мим на сцене. Смотрю и
Aspetto il peggio il tempo scorre costante coprendomi di polvere i miei pensieri
жду худшего. Время течёт неумолимо, покрывая меня пылью. Мои мысли
Bolle che vedo salire verso la superficie come pesci che decidono
пузырьки, которые я вижу поднимающимися к поверхности, как рыбы, решившие
Di volare prima di morire e inevitabilmente scoppiano
взлететь перед смертью, и неизбежно лопающиеся.
Lo sguardo è perso in quel vuoto che va sotto il nome di
Взгляд потерян в пустоте, которая зовется
Concentrazione due sole cose si distinguono chiaramente l'incertezza delle scelte
сосредоточением. Лишь две вещи я различаю ясно: неопределённость выбора
Ela solitudine che contraddistingue ogni buon giocatore resto solo chiuso nel mio angolo
и одиночество, присущее каждому хорошему игроку. Я остаюсь один, запертый в своем углу,
Guardo e aspetto che la situazione passi senza lasciare tracce che feriscano
смотрю и жду, чтобы всё прошло, не оставив ран.
Sono la vittima e il carnefice, il primo ostacolo forse l'unico di sicuro ostico
Я жертва и палач, первое препятствие, возможно, единственное, но точно сложное.
Come un cieco in preda al panico perso in mezzo al traffico resto nel kaos viaggio sui binari dei miei limiti
Как слепец в панике, потерянный посреди дороги, я остаюсь в хаосе, путешествуя по рельсам своих ограничений.
Non do nell'occhio e mi nascondo dietro maschere che fingono un sorriso
Я не бросаюсь в глаза, прячусь за масками, изображающими улыбку.
Mi arrampico su impalcature che in un baleno crollano l'impalcatura è ormai caduta
Карабкаюсь по лесам, которые в мгновение ока рушатся. Леса уже рухнули,
Il rumore è sordo sono in preda al panico fuggo dentro un buco
звук глухой. Я в панике, бегу в нору,
Con gli artigli tesi contro il vento in un gesto inutile segnali poco chiari
с когтями, простёртыми против ветра, в бесполезном жесте. Неясные сигналы.
Sono ormai la regola e sguardi senza appiglio si perdono nel dedalo di aspirazioni più grandi del mio animo
Они стали правилом, и взгляды, не находя опоры, теряются в лабиринте стремлений, больших, чем моя душа.
Sono la vittima e l'ira ingoia la mia logica
Я жертва, и гнев поглощает мою логику.





Writer(s): Davide Pavanello, Paolo Pavanello, Emiliano Audisio, Christian Montanarella, Nicola Sangermano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.