Linea 77 - Come stanno veramente le cose - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Linea 77 - Come stanno veramente le cose




Come stanno veramente le cose
How things really are
Com'è difficile restare qui a calcolare cosa mi conviene,
How hard it is to stay here to figure out what suits me.
Se le mie notti sono i vostri giorni festeggio solo tutti i compleanni.
If my nights are your days, I only celebrate all the birthdays.
Cosa mi fa sentire ancora vivo se l'unico che mi capisce è Dio?
What makes me feel alive if the only one who understands me is God?
Che quando parlo non risponde mai, che cade a pezzi come faccio anch'io.
Who, when I talk, never answers, who falls apart as I do.
Com'è difficile esser disonesti con le risposte che diamo ai bambini,
How difficult it is to be dishonest with the answers we give to children,
Quando ci chiedono se babbo natale esiste davvero o è una trovata commerciale?!
When they ask us if Santa Claus really exists or is it a commercial idea?!
Smetti di pensare!
Stop thinking!
Come stanno veramente le cose non so,
How things really are, I don't know,
Come stanno veramente le cose non so,
How things really are, I don't know,
Come stanno veramente le cose non so,
How things really are, I don't know,
Lo scoprirò e non ve lo dirò.
I'll find out and I won't tell you.
Come stanno veramente le cose non so,
How things really are, I don't know,
Come stanno veramente le cose non so,
How things really are, I don't know,
Come stanno veramente le cose non so,
How things really are, I don't know,
Lo scoprirò e non ve lo dirò.
I'll find out and I won't tell you.
Com' è difficile restare calmi,
How hard it is to stay calm,
Diventare vecchi senza mai drogarsi,
To grow old without ever taking drugs,
Fare dell'ignoranza una virtù.
To make ignorance a virtue.
Esattamente come hai fatto tu?
Exactly like you did?
è una questione di lucidità,
It's a question of lucidity,
Una collezione di banalità,
A collection of banalities,
Come gli auguri fatti al presidente di una repubblica che non c'è più.
Like the greetings made to the president of a republic that no longer exists.
E allora fatti bella che tra un po' si esce,
So get beautiful because we're going out soon,
Cammineremo tutti quanti a quattro zampe.
We'll all walk on all fours.
Ritorneremo a casa per le sette,
We'll be back home by seven,
Quando però sarà troppo tardi!
But when it's too late!
Come stanno veramente le cose non so,
How things really are, I don't know,
Come stanno veramente le cose non so,
How things really are, I don't know,
Come stanno veramente le cose non so,
How things really are, I don't know,
Lo scoprirò e non ve lo dirò.
I'll find out and I won't tell you.
Come stanno veramente le cose non so,
How things really are, I don't know,
Come stanno veramente le cose non so,
How things really are, I don't know,
Come stanno veramente le cose non so,
How things really are, I don't know,
Lo scoprirò e non ve lo dirò.
I'll find out and I won't tell you.
Smetti di pensare!
Stop thinking!
E allora fatti bella che tra un po' si esce,
So get beautiful because we're going out soon,
Cammineremo tutti quanti a quattro zampe.
We'll all walk on all fours.
Ritorneremo a casa per le sette,
We'll be back home by seven,
Quando però sarà troppo tardi!
But when it's too late!





Writer(s): nicola sangermano, paolo pavanello, davide pavanello, christian montanarella


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.