Paroles et traduction Linea 77 - Come stanno veramente le cose
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come stanno veramente le cose
Как обстоят дела на самом деле
Com'è
difficile
restare
qui
a
calcolare
cosa
mi
conviene,
Как
же
сложно
оставаться
здесь
и
просчитывать,
что
мне
выгодно,
Se
le
mie
notti
sono
i
vostri
giorni
festeggio
solo
tutti
i
compleanni.
Если
мои
ночи
— это
ваши
дни,
я
праздную
лишь
все
дни
рождения.
Cosa
mi
fa
sentire
ancora
vivo
se
l'unico
che
mi
capisce
è
Dio?
Что
заставляет
меня
чувствовать
себя
живым,
если
единственный,
кто
меня
понимает,
— это
Бог?
Che
quando
parlo
non
risponde
mai,
che
cade
a
pezzi
come
faccio
anch'io.
Который,
когда
я
говорю,
никогда
не
отвечает,
который
разваливается
на
части,
как
и
я.
Com'è
difficile
esser
disonesti
con
le
risposte
che
diamo
ai
bambini,
Как
же
сложно
быть
нечестным
с
ответами,
которые
мы
даём
детям,
Quando
ci
chiedono
se
babbo
natale
esiste
davvero
o
è
una
trovata
commerciale?!
Когда
они
спрашивают
нас,
существует
ли
Дед
Мороз
на
самом
деле
или
это
коммерческая
выдумка?!
Smetti
di
pensare!
Перестань
думать!
Come
stanno
veramente
le
cose
non
so,
Как
обстоят
дела
на
самом
деле,
я
не
знаю,
Come
stanno
veramente
le
cose
non
so,
Как
обстоят
дела
на
самом
деле,
я
не
знаю,
Come
stanno
veramente
le
cose
non
so,
Как
обстоят
дела
на
самом
деле,
я
не
знаю,
Lo
scoprirò
e
non
ve
lo
dirò.
Я
узнаю
и
не
скажу
тебе.
Come
stanno
veramente
le
cose
non
so,
Как
обстоят
дела
на
самом
деле,
я
не
знаю,
Come
stanno
veramente
le
cose
non
so,
Как
обстоят
дела
на
самом
деле,
я
не
знаю,
Come
stanno
veramente
le
cose
non
so,
Как
обстоят
дела
на
самом
деле,
я
не
знаю,
Lo
scoprirò
e
non
ve
lo
dirò.
Я
узнаю
и
не
скажу
тебе.
Com'
è
difficile
restare
calmi,
Как
же
сложно
сохранять
спокойствие,
Diventare
vecchi
senza
mai
drogarsi,
Стареть,
ни
разу
не
попробовав
наркотики,
Fare
dell'ignoranza
una
virtù.
Делать
из
невежества
добродетель.
Esattamente
come
hai
fatto
tu?
Точно
так
же,
как
делала
ты?
è
una
questione
di
lucidità,
Это
вопрос
ясности
ума,
Una
collezione
di
banalità,
Коллекция
банальностей,
Come
gli
auguri
fatti
al
presidente
di
una
repubblica
che
non
c'è
più.
Как
поздравления,
адресованные
президенту
республики,
которой
больше
нет.
E
allora
fatti
bella
che
tra
un
po'
si
esce,
Так
что
наряжайся,
скоро
выходим,
Cammineremo
tutti
quanti
a
quattro
zampe.
Мы
все
будем
ползать
на
четвереньках.
Ritorneremo
a
casa
per
le
sette,
Вернёмся
домой
к
семи,
Quando
però
sarà
troppo
tardi!
Когда
будет
уже
слишком
поздно!
Come
stanno
veramente
le
cose
non
so,
Как
обстоят
дела
на
самом
деле,
я
не
знаю,
Come
stanno
veramente
le
cose
non
so,
Как
обстоят
дела
на
самом
деле,
я
не
знаю,
Come
stanno
veramente
le
cose
non
so,
Как
обстоят
дела
на
самом
деле,
я
не
знаю,
Lo
scoprirò
e
non
ve
lo
dirò.
Я
узнаю
и
не
скажу
тебе.
Come
stanno
veramente
le
cose
non
so,
Как
обстоят
дела
на
самом
деле,
я
не
знаю,
Come
stanno
veramente
le
cose
non
so,
Как
обстоят
дела
на
самом
деле,
я
не
знаю,
Come
stanno
veramente
le
cose
non
so,
Как
обстоят
дела
на
самом
деле,
я
не
знаю,
Lo
scoprirò
e
non
ve
lo
dirò.
Я
узнаю
и
не
скажу
тебе.
Smetti
di
pensare!
Перестань
думать!
E
allora
fatti
bella
che
tra
un
po'
si
esce,
Так
что
наряжайся,
скоро
выходим,
Cammineremo
tutti
quanti
a
quattro
zampe.
Мы
все
будем
ползать
на
четвереньках.
Ritorneremo
a
casa
per
le
sette,
Вернёмся
домой
к
семи,
Quando
però
sarà
troppo
tardi!
Когда
будет
уже
слишком
поздно!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): nicola sangermano, paolo pavanello, davide pavanello, christian montanarella
Album
Oh!
date de sortie
17-02-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.