Linea 77 - Come stanno veramente le cose - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Linea 77 - Come stanno veramente le cose




Come stanno veramente le cose
Как на самом деле обстоят дела
Com'è difficile restare qui a calcolare cosa mi conviene,
Как трудно оставаться здесь и рассчитывать, что мне выгодно,
Se le mie notti sono i vostri giorni festeggio solo tutti i compleanni.
Если мои ночи - ваши дни, я праздную только все дни рождения.
Cosa mi fa sentire ancora vivo se l'unico che mi capisce è Dio?
Что заставляет меня чувствовать себя еще живым, если единственный, кто меня понимает, - это Бог?
Che quando parlo non risponde mai, che cade a pezzi come faccio anch'io.
Что, когда я говорю, он никогда не отвечает, что рушится, как и я.
Com'è difficile esser disonesti con le risposte che diamo ai bambini,
Как трудно быть нечестным в ответах, которые мы даем детям,
Quando ci chiedono se babbo natale esiste davvero o è una trovata commerciale?!
Когда они спрашивают нас, действительно ли существует Дед Мороз или это коммерческая уловка?!
Smetti di pensare!
Перестань думать!
Come stanno veramente le cose non so,
Как на самом деле обстоят дела, я не знаю,
Come stanno veramente le cose non so,
Как на самом деле обстоят дела, я не знаю,
Come stanno veramente le cose non so,
Как на самом деле обстоят дела, я не знаю,
Lo scoprirò e non ve lo dirò.
Я узнаю и не расскажу.
Come stanno veramente le cose non so,
Как на самом деле обстоят дела, я не знаю,
Come stanno veramente le cose non so,
Как на самом деле обстоят дела, я не знаю,
Come stanno veramente le cose non so,
Как на самом деле обстоят дела, я не знаю,
Lo scoprirò e non ve lo dirò.
Я узнаю и не расскажу.
Com' è difficile restare calmi,
Как это трудно оставаться спокойным,
Diventare vecchi senza mai drogarsi,
Стареть, так и не испробовав наркотики,
Fare dell'ignoranza una virtù.
Сделать из невежества добродетель.
Esattamente come hai fatto tu?
Точно так же, как ты это сделал?
è una questione di lucidità,
Это вопрос рассудительности,
Una collezione di banalità,
Коллекция банальностей,
Come gli auguri fatti al presidente di una repubblica che non c'è più.
Как поздравления, адресованные президенту республики, которой уже нет.
E allora fatti bella che tra un po' si esce,
А теперь нарядной, скоро выйдем,
Cammineremo tutti quanti a quattro zampe.
Мы все будем ходить на четвереньках.
Ritorneremo a casa per le sette,
Мы вернемся домой к семи,
Quando però sarà troppo tardi!
Когда, однако, уже будет слишком поздно!
Come stanno veramente le cose non so,
Как на самом деле обстоят дела, я не знаю,
Come stanno veramente le cose non so,
Как на самом деле обстоят дела, я не знаю,
Come stanno veramente le cose non so,
Как на самом деле обстоят дела, я не знаю,
Lo scoprirò e non ve lo dirò.
Я узнаю и не расскажу.
Come stanno veramente le cose non so,
Как на самом деле обстоят дела, я не знаю,
Come stanno veramente le cose non so,
Как на самом деле обстоят дела, я не знаю,
Come stanno veramente le cose non so,
Как на самом деле обстоят дела, я не знаю,
Lo scoprirò e non ve lo dirò.
Я узнаю и не расскажу.
Smetti di pensare!
Перестань думать!
E allora fatti bella che tra un po' si esce,
А теперь нарядной, скоро выйдем,
Cammineremo tutti quanti a quattro zampe.
Мы все будем ходить на четвереньках.
Ritorneremo a casa per le sette,
Мы вернемся домой к семи,
Quando però sarà troppo tardi!
Когда, однако, уже будет слишком поздно!





Writer(s): nicola sangermano, paolo pavanello, davide pavanello, christian montanarella


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.