Linea 77 - Il senso - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Linea 77 - Il senso




Il senso
Sense
Riesco a vedere solo il vuoto dei tuoi occhi ormai
I can only see the void of your eyes now
Ma non è paura
But it's not fear
È un lento scivolare via
It's a slow slide away
Ma non è paura
But it's not fear
Un silenzio freddo e lungo diciassette anni qui
A lonely and long silence seventeen years here
Tra queste bianche mura
Inside these white walls
Voglio il rispetto per una scelta presa da me per me
I want respect for a decision made by me, for me
Io guscio vuoto
I'm an empty shell
Voi sporchi di dissenso
You're stained with dissent
Io fredda macchina
I'm a cold machine
Che scivola sul tempo
That slips away in time
E poi il silenzio
And then the silence
Prese il sopravvento
Took over
Il mattino arrivò urlando
The morning came screaming
"Io son sempre pronto"
"I am always ready"
Un istante di lucidità
A moment of lucidity
Respira respira
Breathe, breathe
Il petto che si gonfia
The chest expanding
Lo scorrere del tempo
The flow of time
Nell'attimo di tregua: il senso
In the moment of quiet: the meaning
E poi il silenzio
And then the silence
Prese il sopravvento
Took over
Il mattino arrivò urlando
The morning came screaming
"Io son sempre pronto"
"I am always ready"
Un istante di lucidità
A moment of lucidity
Respira respira
Breathe, breathe
Il petto che si gonfia
The chest expanding
Lo scorrere del tempo
The flow of time
Nell'attimo di tregua: il senso
In the moment of quiet: the meaning
Respira respira respira
Breathe, breathe, breathe
Vivo qui all'inferno privo di qualsiasi dignità
I live here in hell with no dignity
E tu non hai una cura
And you don't care
Non sento nessun Dio qui non sento nessun perdono
I don't feel any God here, I don't feel any forgiveness
Solo le vostre paure
Only your fear
Sognavo una vita normale
I dreamed of a normal life
Ma qui di normale c'è
But the only thing normal here
Solo il ticchettio di una macchina che mi permette di respirare
Is the ticking of a machine that allows me to breathe
Voglio il rispetto per una scelta presa da me per me
I want respect for a decision made by me, for me
Io guscio vuoto
I'm an empty shell
Voi sporchi di dissenso
You're stained with dissent
Io fredda macchina
I'm a cold machine
Che scivola sul tempo
That slips away in time
E poi il silenzio
And then the silence
Prese il sopravvento
Took over
Il mattino arrivò urlando
The morning came screaming
"Io son sempre pronto"
"I am always ready"
Un istante di lucidità
A moment of lucidity
Respira respira
Breathe, breathe
Il petto che si gonfia
The chest expanding
Lo scorrere del tempo
The flow of time
Nell'attimo di tregua: il senso
In the moment of quiet: the meaning
E poi il silenzio
And then the silence
Prese il sopravvento
Took over
Il mattino arrivò urlando
The morning came screaming
"Io son sempre pronto"
"I am always ready"
Un istante di lucidità
A moment of lucidity
Respira respira
Breathe, breathe
Il petto che si gonfia
The chest expanding
Lo scorrere del tempo
The flow of time
Nell'attimo di tregua: il senso
In the moment of quiet: the meaning
Respira respira respira
Breathe, breathe, breathe
Splendida mi saluterà
The dawn will greet me beautifully
L'alba che
That
Non vedrò più
I will not see anymore
Io non ho mai chiesto niente
I never asked for anything
Io non ero nulla per voi
I was nothing to you
Io non so chi siete voi, lupi che ringhiate sul tempo che non ho
I don't know who you are, wolves who snarl at the time I don't have
E poi il silenzio
And then the silence





Writer(s): Paolo Pavanello, Davide Pavanello, Christian Montanarella, Emiliano Carlo Audisio, Nicola Sangermano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.