Linea 77 - L'involuzione della specie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Linea 77 - L'involuzione della specie




L'involuzione della specie
The Devolution of the Species
All'antiterrorismo
In anti-terrorism,
Non ci credo
I don't believe.
All'autolesionismo
In self-harm,
Non ci credo
I don't believe.
Alla piaga della droga
In the plague of drugs,
Non ci credo
I don't believe.
Al senso della vita
In the meaning of life,
Non ci credo
I don't believe.
Allo psicologo dei cani
In dog psychologists,
Non ci credo
I don't believe.
A Biancaneve e i 7 nani
In Snow White and the 7 dwarfs,
Non ci credo
I don't believe.
Alla meritocrazia
In meritocracy,
Non ci credo
I don't believe.
Ai disturbi dell'anoressia
In anorexia disorders,
Non ci credo
I don't believe.
Dei cori razzisti dentro gli stadi
Racist chants inside the stadiums,
Degli abusi della polizia
Police brutality,
Di sicuro non è colpa mia
It's certainly not my fault,
Di sicuro non è colpa mia
It's certainly not my fault.
Dello stato
The state,
Non mi fido
I don't trust it.
Delle banche
The banks,
Anche meno
Even less.
Alla sfiga
In bad luck,
Non ci credo
I don't believe.
Sono figlio del 2.0
I'm a child of 2.0,
E al corpo di Cristo
And in the body of Christ,
Non ci credo
I don't believe.
E al corpo di Vasco
And in the body of Vasco,
Anche meno
Even less.
Al muro del pianto
In the Wailing Wall,
Non ci credo
I don't believe.
E di vincere X-Factor
And winning X-Factor,
Me ne frego
I don't care.
Dei cori razzisti dentro gli stadi
Racist chants inside the stadiums,
Degli abusi della polizia
Police brutality,
Di sicuro non è colpa mia
It's certainly not my fault,
Di sicuro non è colpa mia
It's certainly not my fault.
Se punti il rosso esce il nero
If you bet on red, black comes up,
Se tiri un dado esce zero
If you roll a die, it comes up zero,
Ti resta solo la tua fede
All you have left is your faith,
L'involuzione della specie
The devolution of the species.
Se punti il rosso esce il nero
If you bet on red, black comes up,
Se tiri un dado esce zero
If you roll a die, it comes up zero,
Ti resta solo la tua fede
All you have left is your faith,
L'involuzione della specie
The devolution of the species.
Io sono stato abituato a non fidarmi di te
I was taught not to trust you,
A rispettarti solamente se rispetti me
To respect you only if you respect me,
A cercare di fottere il prossimo il più possibile
To try to screw over my neighbor as much as possible,
Specialmente se è più fragile di me
Especially if he's weaker than me.
E se tanto mi tanto
And if so much gives me so much,
È così che va da quando esiste l'universo
That's how it's been since the universe existed,
E di chi cerca di cambiare non mi fido
And I don't trust those who try to change,
E alle tue rivoluzioni non ci credo
And in your revolutions, I don't believe.
Dei cori razzisti dentro gli stadi
Racist chants inside the stadiums,
Degli abusi della polizia
Police brutality,
Di sicuro non è colpa mia
It's certainly not my fault,
Di sicuro non è colpa mia
It's certainly not my fault.
Se punti il rosso esce il nero
If you bet on red, black comes up,
Se tiri un dado esce zero
If you roll a die, it comes up zero,
Ti resta solo la tua fede
All you have left is your faith,
L'involuzione della specie
The devolution of the species.
Se punti il rosso esce il nero
If you bet on red, black comes up,
Se tiri un dado esce zero
If you roll a die, it comes up zero,
Ti resta solo la tua fede
All you have left is your faith,
L'involuzione della specie
The devolution of the species.
Dello stato
The state,
Non mi fido
I don't trust it.
Delle banche
The banks,
Anche meno
Even less.
Alla sfiga
In bad luck,
Non ci credo
I don't believe.
Sono figlio del 2.0
I'm a child of 2.0,
E al corpo di Cristo
And in the body of Christ,
Non ci credo
I don't believe.
E al corpo di Vasco
And in the body of Vasco,
Anche meno
Even less.
Al muro del pianto
In the Wailing Wall,
Non ci credo
I don't believe.
E di vincere X-Factor
And winning X-Factor,
Me ne frego
I don't care.
Al boom della metanfetamina
The methamphetamine boom,
A chi scappa in America latina
Those who escape to Latin America,
Al "made in Italy" made in China
The "made in Italy" made in China,
Al mio nome sulla Coca-Cola
My name on a Coca-Cola,
Alle vie dei nostri quartieri
The streets of our neighborhoods,
Con i nomi dei partigiani
With the names of partisans,
Agli alieni
In aliens,
Non ci credo
I don't believe.
Agli umani
In humans,
Anche meno
Even less.





Writer(s): Paolo Pavanello, Christian Montanarella, Nicola Sangermano, Davide Pavanello


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.