Paroles et traduction Linea 77 - La notte
Dal
tempo
sospeso
Из
застывшего
времени
Dal
nuovo
altro
Из
нового,
иного
Arrivano
precisi
gli
artigli
Приходят
точно
когти
Vestiti
di
fame
Одетые
голодом
Paura
negli
occhi
grandi
che
spogliano
Страх
в
больших
глазах,
которые
обнажают
Un
corpo
già
nudo
Уже
нагое
тело
Per
farne
un
ricordo
Чтобы
сделать
его
воспоминанием
Si
piega
la
carne
sul
bianco
che
schizza
Сгибается
плоть
на
белом,
что
брызжет
E
non
chiedi
più
И
ты
больше
не
просишь
È
la
liturgia
del
tragico
Это
литургия
трагического
Che
toglie
i
vestiti
e
non
svela
il
gioco
Которая
снимает
одежду
и
не
раскрывает
игру
La
notte
non
ebbe
il
cuore
di
Ночь
не
решилась
In
fondo
io
non
ho
nulla
di
cui
lamentarmi
В
глубине
души
мне
не
на
что
жаловаться
In
fondo
sono
ancora
vivo
В
глубине
души
я
еще
жив
In
fondo
la
partenza
non
si
risolve
con
il
ritorno
В
глубине
души
уход
не
решается
возвращением
In
fondo
non
c'è
fuoco
che
si
vuole
estinguere
В
глубине
души
нет
огня,
который
хочется
потушить
Non
posso
smettere
di
cercare
Я
не
могу
перестать
искать
Non
dovrei
più
tornare
indietro
Мне
не
следует
больше
возвращаться
Non
dovrei
più
voltarmi
Мне
не
следует
больше
оглядываться
In
fondo
dovrei
imparare
a
disimparare
В
глубине
души
мне
нужно
разучиться
тому,
чему
научился
In
fondo
abbracciami
senza
dire
niente
В
глубине
души
обними
меня,
ничего
не
говоря
Perché
volevo
dirti
Потому
что
я
хотел
сказать
тебе
Che
importa
se
Какая
разница,
если
Ci
impiccheranno
Нас
повесят
Confusa
ed
ubbidiente
la
mia
mano
riempiva
i
tuoi
sensi
Смущенная
и
послушная,
моя
рука
наполняла
твои
чувства
E
non
ci
credere
che
И
не
верь,
что
Ti
farà
male
Тебе
будет
больно
M'insegnavi
l'amore
fuggendo
distante
Ты
учила
меня
любви,
убегая
вдаль
E
in
fondo
cosa
vuoi
che
sia
И
в
глубине
души,
что
с
того
Qui
tutti
andiamo
alla
deriva
Здесь
все
мы
идем
по
течению
Sfiorando
l'oscurita
Касаясь
темноты
Senza
saperne
niente
Ничего
не
зная
La
notte
non
ebbe
il
cuore
di
Ночь
не
решилась
Guardami,
io
sono
la
tua
stessa
ombra
Посмотри
на
меня,
я
твоя
собственная
тень
L'eco
che
ritorna
indietro
Эхо,
которое
возвращается
назад
E
poi
soltando
evapora
А
потом
просто
испаряется
L'inganno
e
la
sopraffazione
che
ti
fanno
complice
Обман
и
насилие,
которые
делают
тебя
соучастницей
Il
vetro
dietro
il
quale
la
paura
ti
farà
vivere
Стекло,
за
которым
страх
заставит
тебя
жить
La
gorgone
che
punta
dritto
all'anima
Горгона,
которая
смотрит
прямо
в
душу
Le
parole
che
non
sai
dire
e
non
puoi
dire
Слова,
которые
ты
не
можешь
сказать
и
не
можешь
произнести
La
colpa
che
riderà
delle
tue
emozioni
pure
Вина,
которая
будет
смеяться
над
твоими
чистыми
эмоциями
Il
veleno
nel
tuo
sangue
che
tu
dovrai
conoscere
Яд
в
твоей
крови,
который
ты
должна
узнать
Come
una
fiamma
che
brucia
Как
пламя,
которое
горит
Come
una
fiamma
che
brucia
Как
пламя,
которое
горит
Come
una
fiamma
che
brucia
Как
пламя,
которое
горит
Come
una
fiamma
che
brucia
Как
пламя,
которое
горит
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paolo Pavanello, Davide Pavanello, Christian Montanarella, Emiliano Carlo Audisio, Nicola Sangermano
Album
10
date de sortie
04-02-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.