Linea 77 - Penelope - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Linea 77 - Penelope




Penelope
Пенелопа
E dormiamo sonni pieni di timorosi agguati
Мы спим беспокойно, полны тревожных опасений,
Fragili come la superficie del mare
Хрупкие, как морская гладь,
Come un gigante nudo che usa il vento per farsi accarezzare
Как обнаженный великан, ласкающий себя ветром,
E quando il buio arriva e scioglie i nostri lacci
А когда наступает тьма и сковывает наши оковы,
Tu diventi un onda che le mie braccia non possono afferrare e come d'incanto sei arrivata con i tuoi sonagli
Ты становишься волной, которую мои руки не могут удержать, и как по волшебству ты пришла с твоим перезвоном
Riprendi i tuoi vestiti
Забирай свои одежды
Ed esci dai miei sogni
И уходи из моих снов
...e m'incanto a guardare la mia carne che tu sai tessere,
...и я смотрю, очарованный, как ты ткешь,
Sai disfare
Распускаешь мою плоть.
E' già sera
Уже вечер,
E non posso più nascondermi
И я больше не могу прятаться,
Come un'onda che impazzisce e schiuma su uno scoglio
Как волна, бесновавшаяся и разбивавшаяся о скалы,
Tu mi sommergerai
Ты поглотишь меня,
E noi qui ad illuderci di sedurre il tempo ma
А мы здесь тешим себя иллюзией овладеть временем, но
Come un onda che impazzisce e schiuma su uno scoglio
Как волна, бесновавшаяся и разбивавшаяся о скалы,
Tu ti dileguerai. Tu ti dileguerai.
Ты растворишься. Ты растворишься.
E saltiamo tra le valigie riempite e disfatte
И мы прыгаем между чемоданами, заполненными и распакованными,
Case montane e smontate
Горные домики, собранные и разобранные,
Frammenti di viaggi notturni
Фрагменты ночных путешествий,
Vagoni volanti
Летающие вагоны,
Risate di passanti che si gustavano l'attesa
Смех прохожих, наслаждающихся ожиданием,
Di un desiderio ancora per poco inappagato
Желания, которое вот-вот исполнится,
E nell'illusione di annullare le distanze aumentare l'andatura
И в иллюзии преодолеть расстояния, увеличить скорость,
Disegnare nuovi equilibri
Нарисовать новый баланс,
Penelope sai
Пенелопа, ты знаешь,
Come te anche io sono stanco di capire tutto quando
Как и я, я устал понимать все, когда
Le cose se ne vanno
Все проходит.
...e m'incanto a guardare la mia carne che tu sai tessere,
...и я смотрю, очарованный, как ты ткешь,
Sai disfare
Распускаешь мою плоть.
E' già sera
Уже вечер,
E non posso più nascondermi
И я больше не могу прятаться,
Come un'onda che impazzisce e schiuma su uno scoglio
Как волна, бесновавшаяся и разбивавшаяся о скалы,
Tu mi sommergerai
Ты поглотишь меня,
E noi qui ad illuderci di sedurre il tempo ma
А мы здесь тешим себя иллюзией овладеть временем, но
Come un onda che impazzisce e schiuma su uno scoglio
Как волна, бесновавшаяся и разбивавшаяся о скалы,
Tu ti dileguerai. Tu ti dileguerai.
Ты растворишься. Ты растворишься.
Vai giù! Nell'abisso!
Вниз! В бездну!
Poi su! E capisco che tra un respiro e l'altro esiste il luogo dell'assenza, tra un respiro e l'altro esiste il luogo dell'assenza
Потом вверх! И я понимаю, что между одним вздохом и другим существует место отсутствия, между одним вздохом и другим существует место отсутствия
E' già sera
Уже вечер,
E non posso più nascondermi
И я больше не могу прятаться,
Come un'onda che impazzisce e schiuma su uno scoglio
Как волна, бесновавшаяся и разбивавшаяся о скалы,
Tu mi sommergerai
Ты поглотишь меня,
E noi qui ad illuderci di sedurre il tempo ma
А мы здесь тешим себя иллюзией овладеть временем, но
Come un onda che impazzisce e schiuma su uno scoglio
Как волна, бесновавшаяся и разбивавшаяся о скалы,
Tu ti dileguerai. Tu ti dileguerai.
Ты растворишься. Ты растворишься.





Writer(s): Davide Pavanello, Paolo Pavanello, Emiliano Carlo Audisio, Nicola Sangermano, Christian Montanarella


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.