Linea 77 - Zero - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Linea 77 - Zero




Zero
Ноль
Io vivo dentro lo spazio tra lo specchio e me stesso,
Я живу в пространстве между зеркалом и самим собой,
Nel volo di una mosca che gira in cerchio,
В полете мухи, кружащей кругами,
Nel suono del rintocco del tempo,
В звуке ударов времени,
Nella furia del vento,
В ярости ветра,
Nel volto di un vecchio che non conosco.
В лице старика, которого я не знаю.
Io vivo perché amo e amo perché sono gli errori che ho commesso e per cui non chiedo perdono.
Я живу, потому что люблю и люблю, потому что это ошибки, которые я совершил и за которые не прошу прощения.
Sono il bianco dentro il nero, l'inverso del contrario.
Я - белое в черном, обратное обратному.
Un aquilone in cielo riflesso dentro gli occhi di un bambino.
Воздушный змей в небе, отраженный в глазах ребенка.
Rinchiudo il tempo dentro assurde promesse,
Я заключаю время в абсурдные обещания,
Assaporando il gusto della mia incoerenza.
Наслаждаясь вкусом своей непоследовательности.
Spegni la luce che il buio non esiste.
Выключи свет, ведь темноты не существует.
Cambiamo tutto per non cambiare niente!
Мы меняем все, но ничего не меняем!
Io sono il peso di un sospiro che asciuga il sangue della storia,
Я - тяжесть вздоха, осушающего кровь истории,
Sono l'essenza di un idea che non si può pensare,
Я - сущность идеи, которую нельзя помыслить,
Sono un ricordo che non si può ricordare,
Я - воспоминание, которое нельзя вспомнить,
E quando non parlo non mi sente nessuno.
И когда я молчу, меня никто не слышит.
Impercettibile, uno sparo nel buio!
Незаметный, выстрел в темноте!
Lacrime, sangue e pugni chiusi.
Слезы, кровь и сжатые кулаки.
Oggi come ieri,
Сегодня, как и вчера,
Presto mi scorderai.
Скоро ты забудешь меня.
Chi parte non ritorna mai!
Кто уходит, тот никогда не возвращается!
Io sono vivo nell'orgoglio di mio padre, nella forza di mia madre,
Я живу в гордости моего отца, в силе моей матери,
Nell'angoscia di un cane chiuso in catene,
В тоске собаки, запертой в цепях,
Nella luce dei tuoi occhi che spesso non so vedere,
В свете твоих глаз, который я часто не замечаю,
Nell'aria che respiro e che spesso non so apprezzare.
В воздухе, которым дышу и который часто не ценю.
Io vivo perché amo e amo perché sono gli errori che ho commesso e per cui non chiedo perdono.
Я живу, потому что люблю и люблю, потому что это ошибки, которые я совершил и за которые не прошу прощения.
Sono il bianco dentro il nero, l'inverso del contrario,
Я - белое в черном, обратное обратному,
Il senso della vita che contiene il tuo respiro.
Смысл жизни, в котором заключено твое дыхание.
Rinchiudo il tempo dentro assurde promesse,
Я заключаю время в абсурдные обещания,
Assaporando il gusto della mia incoerenza.
Наслаждаясь вкусом своей непоследовательности.
Spegni la luce che il buio non esiste.
Выключи свет, ведь темноты не существует.
Cambiamo tutto per non cambiare niente!
Мы меняем все, но ничего не меняем!
Io sono il peso di un sospiro che asciuga il sangue della storia,
Я - тяжесть вздоха, осушающего кровь истории,
Sono l'essenza di un idea che non si può pensare,
Я - сущность идеи, которую нельзя помыслить,
Sono un ricordo che non si può ricordare,
Я - воспоминание, которое нельзя вспомнить,
E quando non parlo non mi sente nessuno.
И когда я молчу, меня никто не слышит.
Impercettibile, uno sparo nel buio!
Незаметный, выстрел в темноте!
Lacrime, sangue e pugni chiusi.
Слезы, кровь и сжатые кулаки.
Oggi come ieri,
Сегодня, как и вчера,
Presto mi scorderai.
Скоро ты забудешь меня.
Chi parte non ritorna mai!
Кто уходит, тот никогда не возвращается!
Rinchiudo il tempo dentro assurde promesse,
Я заключаю время в абсурдные обещания,
Assaporando il gusto della mia incoerenza.
Наслаждаясь вкусом своей непоследовательности.
Spegni la luce che il buio non esiste.
Выключи свет, ведь темноты не существует.
Cambiamo tutto per non cambiare niente!
Мы меняем все, но ничего не меняем!
Cambiamo tutto per non cambiare niente!
Мы меняем все, но ничего не меняем!
Cambiamo tutto per non cambiare niente!
Мы меняем все, но ничего не меняем!
Cambiamo tutto per non cambiare niente!
Мы меняем все, но ничего не меняем!
Per non cambiare niente!
Ничего не меняем!





Writer(s): nicola sangermano, paolo pavanello, davide pavanello, christian montanarella


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.