Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yüzük
yerine
biz
Вместо
кольца
мы
Sanki
pranga
taktık
Словно
кандалы
надели
Evlendik
de
iyi
mi
yaptık?
Поженились,
и
что,
хорошо
вышло?
Yürümüyor
beraberliğimiz,
uzatma
Не
идёт
наш
союз,
не
тяни
Gerçeklerden,
evlilik
ne
saçma
Брак
— какая
нелепость,
поверь
Her
hafta
sonu
aynı
Каждый
уик-энд
одно
и
то
же
Söyle,
aşktan
ne
kaldı
Скажи,
что
от
любви
осталось?
Heyecan
bitti
sonunda
Азарт
угас
окончательно
Her
hafta
sonu
aynı
Каждый
уик-энд
одно
и
то
же
Senden
bana
ne
kaldı?
Что
от
тебя
мне
осталось?
Bir
başkasın
karşımda
Чужой
стоишь
передо
мной
Bu
iş
belli
Всё
ясно
давно
Ya
sana
ne
demeli?
Что
ж
тебе
сказать?
Ne
demeli
sana?
Что
сказать
тебе?
Her
hafta
sonu
aynı
Каждый
уик-энд
одно
и
то
же
Senden
bana
ne
kaldı?
Что
от
тебя
мне
осталось?
Heyecan
bitti
sonunda
Азарт
угас
окончательно
Yüzük
yerine
biz
Вместо
кольца
мы
Sanki
pranga
taktık
Словно
кандалы
надели
Evlendik
de
iyi
mi
yaptık?
Поженились,
и
что,
хорошо
вышло?
Yüzük
yerine
biz
Вместо
кольца
мы
Sanki
pranga
taktık
Словно
кандалы
надели
Evlendik
de
iyi
mi
yaptık?
Поженились,
и
что,
хорошо
вышло?
Yürümüyor
beraberliğimiz,
uzatma
Не
идёт
наш
союз,
не
тяни
Gerçeklerden,
evlilik
ne
saçma
Брак
— какая
нелепость,
поверь
Her
hafta
sonu
aynı
Каждый
уик-энд
одно
и
то
же
Söyle,
aşktan
ne
kaldı
Скажи,
что
от
любви
осталось?
Heyecan
bitti
sonunda
Азарт
угас
окончательно
Her
hafta
sonu
aynı
Каждый
уик-энд
одно
и
то
же
Senden
bana
ne
kaldı?
Что
от
тебя
мне
осталось?
Bir
başkasın
karşımda
Чужой
стоишь
передо
мной
Bu
iş
belli
Всё
ясно
давно
Ya
sana
ne
demeli?
Что
ж
тебе
сказать?
Ne
demeli
sana?
Что
сказать
тебе?
Her
hafta
sonu
aynı
Каждый
уик-энд
одно
и
то
же
Söyle,
aşktan
ne
kaldı
Скажи,
что
от
любви
осталось?
Bir
başkasın
karşımda
Чужой
стоишь
передо
мной
Yüzük
yerine
biz
Вместо
кольца
мы
Sanki
pranga
taktık
Словно
кандалы
надели
Evlendik
de
iyi
mi
yaptık?
Поженились,
и
что,
хорошо
вышло?
Bu
iş
belli
Всё
ясно
давно
Ya
sana
ne
demeli?
Что
ж
тебе
сказать?
Ne
demeli
sana?
Что
сказать
тебе?
Her
hafta
sonu
aynı
Каждый
уик-энд
одно
и
то
же
Senden
bana
ne
kaldı?
Что
от
тебя
мне
осталось?
Heyecan
bitti
sonunda
Азарт
угас
окончательно
Yüzük
yerine
biz
Вместо
кольца
мы
Sanki
pranga
taktık
Словно
кандалы
надели
Evlendik
de
iyi
mi
yaptık?
Поженились,
и
что,
хорошо
вышло?
Yüzük
yerine
biz
Вместо
кольца
мы
Sanki
pranga
taktık
Словно
кандалы
надели
Evlendik
de
iyi
mi
yaptık?
Поженились,
и
что,
хорошо
вышло?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmet Koc, Isil Padir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.