Linh Cáo - Đôi Mình Đi Bên Nhau - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Linh Cáo - Đôi Mình Đi Bên Nhau




Đôi Mình Đi Bên Nhau
Мы вдвоем идем рука об руку
Tìm hạnh phúc nơi đâu, hoàng hôn đã nhạt màu
Где искать счастье, когда закат уже блекнет,
Nơi bình minh đến mau, đôi mình đi bên nhau
Где рассвет скоро настанет, мы вдвоем идем рука об руку.
Lặng thầm nghe đôi tim đập đều như sóng từng nhịp
Тихо слушаем, как сердца бьются в унисон, словно волны накатывают,
Chân trời muôn cánh chim, hạnh phúc đâu cần tìm
В небесах тысячи птиц, счастье не нужно искать.
Một đời lạc nhau như hải âu chơi đuổi bắt nhau
Всю жизнь теряли друг друга, словно чайки играли в догонялки,
Cột chặt vào nhau như buồm vươn cao sau bão giông
Крепко привязаны друг к другу, как парус, взмывающий ввысь после бури.
Gom hết ngàn nhớ thương đầy rương giống như vàng kim cương
Собрали тысячу нежных воспоминаний, полных, как сундук с золотом и бриллиантами,
Đêm nay khiêu dưới ánh trăng vàng lạc đường
Сегодня ночью танцуем под луной, сбившись с пути.
Người vẫn còn mơ, một ngôi sao rơi xuống đây
Ты все еще мечтаешь, мечтаешь о падающей звезде,
Gọt thành giày pha đưa em đi qua khắp thế gian
Которую я превращу в хрустальную туфельку и проведу тебя по всему миру.
những niềm vui không cần may đâu thật khang trang
Есть радости, которые не нуждаются в приукрашивании, они и так прекрасны,
Bên nhau qua sóng lớn giữa bao la đại dương
Вместе мы пройдем через бури посреди бескрайнего океана.
Ừm... hừm...
Ммм... хмм...
Chợt cơn gió đưa làn tóc bay
Внезапно порыв ветра развевает твои волосы.
lúc anh hỏi em: Điều làm trái tim em mộng mơ?
Однажды я спросил тебя: "Что заставляет твое сердце мечтать?"
Em ko những thứ cao sang rực hồng sắc màu
Я не мечтаю о роскоши, пылающей яркими красками,
Sau lưng anh em thấy trong em bình yên đây chẳng đâu xa
За твоей спиной я чувствую в себе покой, которого нет нигде больше.
Mang em theo đến những nơi ta được chính mình
Возьми меня с собой туда, где мы можем быть самими собой,
những đêm thấy nhớ nhau em chỉ muốn được đến bên anh
В те ночи, когда я скучаю по тебе, я просто хочу быть рядом.
Chờ một ngày đẹp trời mình ra khơi nâng cách buồm lên xuôi dòng
Жду того прекрасного дня, когда мы отправимся в плавание, подняв паруса по течению,
ngoài trời đầy mưa rơi, nắng ấm vẫn chiếu trong lòng
Даже если снаружи льет дождь, в душе все равно светит солнце.
Chẳng cần nhiều lời nói đâu tâm mình cùng hòa vào với nhau
Не нужно много слов, наши мысли сольются воедино,
Ai nói ta dại khờ, ta cứ đi cùng nhau
Пусть говорят, что мы глупы, мы просто будем вместе.
Một thời thanh xuân qua, chờ đến lúc ta về già
Наша юность пройдет, и мы состаримся,
trên đồi cao phía xa, nơi bình yên nhà
На высоком холме вдали, где царит покой, будет наш дом.
Chẳng cần xa hoa đâu, nhờ cây cối làm lầu
Нам не нужна роскошь, деревья станут нашими стенами,
Những buồn thương đã khâu, chung một đời tình đầu
Печали будут залатаны, и мы разделим нашу первую любовь.
Điều mình còn lo âu trời trong trăng được mấy lâu
Мы все еще беспокоимся, как долго продлится ясное небо с луной,
Vậy tựa vào nhau đi nhìn sâu trong đôi mắt nâu
Так давай прижмемся друг к другу и посмотрим глубоко в карие глаза,
Nơi đó còn yêu, đậm sâu ngày mai
Где живет любовь, глубокая и вечная,
Để ta chẳng tiếc nuối giữa đời bao la rộng lớn
Чтобы мы ни о чем не жалели в этом огромном мире.
Ừm... hừm...
Ммм... хмм...
Chợt cơn gió đưa làn tóc bay
Внезапно порыв ветра развевает твои волосы.
lúc anh hỏi em: Điều làm trái tim em mộng mơ?
Однажды я спросил тебя: "Что заставляет твое сердце мечтать?"
Em ko những thứ cao sang rực hồng sắc màu
Я не мечтаю о роскоши, пылающей яркими красками,
Sau lưng anh em thấy trong em bình yên đây chẳng đâu xa
За твоей спиной я чувствую в себе покой, которого нет нигде больше.
Mang em theo đến những nơi ta được chính mình
Возьми меня с собой туда, где мы можем быть самими собой,
những đêm thấy nhớ nhau em chỉ muốn được đến bên anh
В те ночи, когда я скучаю по тебе, я просто хочу быть рядом.
Chờ một ngày đẹp trời mình ra khơi nâng cách buồm lên xuôi dòng
Жду того прекрасного дня, когда мы отправимся в плавание, подняв паруса по течению,
ngoài trời đầy mưa rơi, nắng ấm vẫn chiếu trong lòng
Даже если снаружи льет дождь, в душе все равно светит солнце.
Chẳng cần nhiều lời nói đâu tâm mình cùng hòa vào với nhau
Не нужно много слов, наши мысли сольются воедино,
Ai nói ta dại khờ, ta cứ đi cùng nhau
Пусть говорят, что мы глупы, мы просто будем вместе.





Writer(s): Linh Cáo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.