Linia Nocna - Komary - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Linia Nocna - Komary




Komary
Mosquitoes
Wiesz, nie czytam faktów
You know, I don't read the facts
Dołuję się, gdy tam tylko zerkam,
I get depressed when I just glance there
Lubię siedzieć w ciszy, coraz rzadziej sięgam do pudełka
I like to sit in silence, less and less often do I reach for the box
Dręczy mnie los pszczół i denerwuje głośny sąsiad z góry,
The fate of bees torments me and the loud neighbor upstairs annoys me
Kiedy siedzę w wannie w żółtej wodzie z zardzewiałej rury
When I sit in the bathtub in yellow water from the rusty pipe
Znowu słuchasz Maty i tak dużo czasu grasz na plejce
You are listening to Mata again and playing the ps4 way too long
Ostatnia lektura, o psie co koleją jeździł wszędzie
Last reading about a dog that traveled by train everywhere
Siadam obok, pytam cicho "skarbie, którzy nasi?"
I sit down next to you, ask quietly "honey, who's on our side?"
Ty znów przewracasz oczami, więc nie drążę już z kim gramy
You roll your eyes again so I don't dig any deeper into who we're playing against
Choć do szału doprowadzasz mnie, ja ciebie też
Although you drive me crazy, I drive you crazy too
Dziwna sprawa, bo akurat właśnie z tobą chcę mieć
Strange thing, because with you, in particular, I want to have
Skromny domek w lesie, za kawalerkę w mieście
A modest house in the woods, instead of a studio flat in the city
Obiad na tarasie, a nie na
Dinner on the terrace, and not on
Nowym Świecie Jak komary w lecie, gryzą myśli wstrętne
The New World Like mosquitoes in summer, thoughts bite disgustingly
Na noce bezsenne znam metody
I know the methods for sleepless nights
Przyszedł marzec, dla mnie nawet nieźle, wreszcie więcej piszę
March arrived, not too bad for me, finally I write more
Ciebie nosi, w desperacji wywołałeś stare klisze
You get fidgety, and in desperation you evoked old clichés
Kiedyś pojedziemy znowu, tam gdzie grudzień w słońcu
Someday we'll be back to where December was sunny
Teraz chłodna noc na plaży w tłocznej
Now a cool night on the beach in crowded
Łebie, nie na Korfu
Łeba, not Corfu
Krzątam się po kuchni, ty z kanapy czasem zerkasz
I'm bustling about the kitchen, you occasionally steal a glance from the couch
Zapiekanki o północy, a ty od tygodnia na pudełkach
Baked sandwiches at midnight, and you've been on the boxes for a week now
Żelki zjem jak zaśniesz i na szczęście się nie kruszą
I'll eat gummy bears when you fall asleep, and fortunately they don't crumble
Rano, wiem, i tak dowiesz się
In the morning, I know, you'll find out anyway
Choć do szału doprowadzasz mnie, ja ciebie też
Although you drive me crazy, I drive you crazy too
Dziwna sprawa, bo akurat właśnie z tobą chcę mieć
Strange thing, because with you, in particular, I want to have
Skromny domek w lesie, za kawalerkę w mieście
A modest house in the woods, instead of a studio flat in the city
Obiad na tarasie, a nie na Nowym Świecie
Dinner on the terrace, and not on the New World
Jak komary w lecie, gryzą myśli wstrętne
Like mosquitoes in summer, thoughts bite disgustingly
Na noce bezsenne znam metody
I know the methods for sleepless nights






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.