Paroles et traduction Linked Horizon - Akatsuki no Requiem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Akatsuki no Requiem
Requiem of the Dawn
大地と大空は
何故別れたのだろう
Why
did
the
earth
and
sky
part
ways?
世界は残酷で
されど美しい
The
world
is
cruel,
but
still
beautiful
石を投げる者と
投げられる者には
There
is
a
barrier
between
the
one
who
throws
stones
and
the
one
who
is
thrown
容易に越えられぬ
柵がある
That
cannot
be
crossed
easily
立ち位置が変われば
正義は牙を剥く
When
one's
position
changes,
one's
justice
becomes
a
beast,
baring
its
fangs
檻の中で吼えているのは
果たしてどちらか
Who
is
it
that
roars
from
within
the
cage?
心臓を捧げた
戻せない黄昏に
I
offered
my
heart
to
the
irreversible
twilight
進み続けた夜の果て
楽園は何処にある?
I
have
journeyed
on
through
the
night,
but
where
can
paradise
be
found?
Requiem
Requiem
Requiem,
Requiem
この夜に散った名も無き花よ
You
nameless
flower,
who
perished
on
that
night
どうか安らかに暁に眠れ
May
you
rest
in
peace,
sleeping
through
the
dawn
暁と黄昏は
同じ寂しい色を抱いて
The
dawn
and
the
twilight,
they
hold
the
same
desolate
hue
過ぎ去りし鳥の影
大地に焼き付ける
Etching
the
shadows
of
departed
birds
onto
the
earth
意志を屠る者と
屠られる者には
There
is
an
unyielding
wall
between
the
one
who
slays
the
will
and
the
one
who
is
slain
容易に相容れぬ
壁がある
That
cannot
be
reconciled
easily
真実を望めば
世界は崩れ去る
If
I
seek
the
truth,
the
world
will
crumble
檻の中で見上げた空は
果たして自由か?
As
I
look
up
to
the
sky
from
my
cage,
is
this
freedom?
花束を捧げた
果たせない約束に
I
offered
a
bouquet
to
the
unfulfilled
promise
進み続けた道の果て
楽園は遠ざかる
I
have
journeyed
on
through
the
path,
but
paradise
grows
further
away
Requiem
Requiem
Requiem,
Requiem
その夜に散った儚き花よ
You
fleeting
flower,
who
perished
on
that
night
どうか安らかに
暁に眠れ
May
you
rest
in
peace,
sleeping
through
the
dawn
《本当の自由》を求めて
何かを奪うのなら
If
one
takes
something
in
search
of
"true
freedom"
奪われた方は
また奪い返すでしょう
《殺意》を引き絞り
He
who
is
robbed
shall
come
forth
again
to
seize
世界は単純で
それ故に難解で
The
world
is
simple
and
thus
it
is
intricate
同じ悲劇
何度も繰り返す
Repeating
the
same
tragedy
over
and
over
Requiem
Requiem
Requiem,
Requiem
この夜に散った
咎無き花よ
You
guiltless
flower,
who
perished
on
that
night
せめて安らかに
暁に眠れ
May
you
at
least
rest
in
peace,
sleeping
through
the
dawn
そしていつか
語るなら
And
so,
if
I
were
to
speak
once
more
絡みつく因果
断ち切って
I
would
sever
the
tangled
threads
of
cause
and
effect
ああ、友よ
壁のない暁で逢おう
Oh,
my
friend,
let
us
meet
in
a
dawn
without
walls
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Revo, revo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.