Paroles et traduction Linkin Park feat. Jay Gordon & Nova for The Astro Americans - Pts.OF.Athrty
Forfeit
the
game
Откажись
от
игры,
Before
somebody
else
Пока
кто
ещё
Takes
you
out
of
the
frame
Не
лишил
тебя
славы
And
puts
your
name
to
shame
И
не
опозорил
твоё
имя.
Cover
up
your
face
Спрячь
лицо,
You
can't
run
the
race
Ты
не
можешь
участвовать
в
забеге.
The
pace
is
too
fast
Темп
слишком
быстр,
You
just
won't
last
Ты
просто
не
протянешь.
You
love
the
way
I
look
at
you
Тебе
нравится,
как
я
смотрю
на
тебя,
While
taking
pleasure
in
the
awful
things
you
put
me
through
throughПринимая
удовольствие
от
ужасов,
что
ты
заставляешь
меня
испытать.
You
take
away
if
I
give
in
Если
я
сдамся,
ты
отнимешь
My
pride
is
broken
Моя
гордость
сломана.
You
like
to
think
you're
never
wrong
Тебе
нравиться
думать,
что
ты
никогда
не
ошибаешься.
(You
live
what
you've
learned)
(Ты
живёшь,
как
умеешь)
You
have
to
act
like
you're
someone
Ты
любишь
кого-то
изображать
из
себя.
(You
live
what
you've
learned)
(Ты
живёшь,
как
умеешь)
You
want
someone
to
hurt
like
you
Ты
хочешь,
чтобы
кому-то
было
также
больно,
как
и
тебе.
(You
live
what
you've
learned)
(Ты
живёшь,
как
умеешь)
You
want
to
share
what
you
have
been
through
Ты
хочешь,
чтобы
кто-то
разделил
твои
страдания.
(You
live
what
you've
learned)
(Ты
живёшь,
как
умеешь)
You
love
the
things
I
say
I'll
do
Тебе
нравится
то,
что
я
обещаю.
The
way
I
hurt
myself
again
just
to
get
back
at
you
То,
как
я
вновь
причиняю
себе
боль,
просто
чтобы
отомстить
тебе.
You
take
away
when
I
give
in
Когда
я
сдамся,
ты
отнимешь
My
pride
is
broken
Моя
гордость
сломана.
Forfeit
the
game
Откажись
от
игры,
Before
somebody
else
Пока
кто
ещё
Takes
you
out
of
the
frame
Не
лишил
тебя
славы
And
puts
your
name
to
shame
И
не
опозорил
твоё
имя.
Cover
up
your
face
Спрячь
лицо,
You
can't
run
the
race
Ты
не
можешь
участвовать
в
забеге.
The
pace
is
too
fast
Темп
слишком
быстр,
You
just
won't
last
Ты
просто
не
протянешь.
You
like
to
think
you're
never
wrong
– Forfeit
the
game
Тебе
нравиться
думать,
что
ты
никогда
не
ошибаешься,
— откажись
от
игры.
(You
live
what
you've
learned)
(Ты
живёшь,
как
умеешь)
You
have
to
act
like
you're
someone
– Forfeit
the
game
Ты
любишь
кого-то
изображать
из
себя
— откажись
от
игры.
(You
live
what
you've
learned)
(Ты
живёшь,
как
умеешь)
You
want
someone
to
hurt
like
you
– Forfeit
the
game
Ты
хочешь,
чтобы
кому-то
было
также
больно,
как
и
тебе,
— откажись
от
игры.
(You
live
what
you've
learned)
(Ты
живёшь,
как
умеешь)
You
want
to
share
what
you
have
been
through
Ты
хочешь,
чтобы
кто-то
разделил
твои
страдания.
(You
live
what
you've
learned)
(Ты
живёшь,
как
умеешь)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MIKE SHINODA, JOSEPH HAHN, CHESTER BENNINGTON, BRAD DELSON, ROBERT BOURDON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.