Paroles et traduction Lino feat. Manon - De rêves et de cendres
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De rêves et de cendres
Of Dreams and Ashes
Dis-moi
à
quoi
tu
rêves,
dis,
à
quoi
tu
penses?
Tell
me
what
you
dream
of,
tell
me,
what
are
you
thinking
about?
Ne
regarde
plus
derrière,
l'horizon
est
immense
Don't
look
back
anymore,
the
horizon
is
immense
Dis-moi
à
quoi
tu
rêves,
il
faut
que
tu
avances
Tell
me
what
you
dream
of,
you
have
to
move
forward
Moi,
j'entendrai
tes
prières,
j'écouterai
tes
silences
Me,
I
will
hear
your
prayers,
I
will
listen
to
your
silences
Au
bord
du
monde,
j'regarde
le
gouffre,
et
le
gouffre
me
regarde
aussi
At
the
edge
of
the
world,
I
look
at
the
abyss,
and
the
abyss
looks
at
me
too
La
fin
tarde,
ça
sent
l'souffre,
et
la
tumeur
a
grossi
The
end
is
slow,
it
smells
of
suffering,
and
the
tumor
has
grown
Jusqu'à
mon
dernier
souffle,
j'lutte;
l'image
hardcore,
on
s'la
forge
Until
my
last
breath,
I
fight;
the
hardcore
image,
we
forge
it
J'voulais
brailler
encore
mais
l'cri
est
mort
dans
ma
gorge
I
wanted
to
shout
again
but
the
cry
died
in
my
throat
J'ai
pris
un
cahier,
j'gratte
mes
plus
belles
colères
I
took
a
notebook,
I
scratch
my
most
beautiful
anger
Pas
des
mots
d'excuse,
perdu
dans
l'système
solaire
No
words
of
excuse,
lost
in
the
solar
system
Les
textes
fusent
loin
des
rimes
scolaires
The
texts
fuse
far
from
school
rhymes
J'verrai
où
les
BPM
me
mènent
I'll
see
where
the
BPMs
take
me
Parce
qu'ici
tu
peux
être
qui
tu
veux
à
part
toi-même
Because
here
you
can
be
anyone
you
want
except
yourself
Les
semaines,
les
mois,
les
années
brûlent,
défilent
au
poste
des
heures
Weeks,
months,
years
burn,
parade
in
the
place
of
hours
On
n'est
plus
des
gosses,
l'âge
adulte,
c'est
comme
le
cimetière
des
rêveurs
We
are
no
longer
kids,
adulthood
is
like
the
dreamers'
cemetery
Petite,
le
prince
charmant
a
pris
la
galanterie
sur
Youporn
Baby,
Prince
Charming
took
the
gallantry
on
Youporn
Son
mari
cherche
l'amour
à
pas
cher
pendant
qu'elle
pouponne
Her
husband
is
looking
for
love
on
the
cheap
while
she's
babying
Blessé
dans
la
chair,
les
cœurs
sur
messagerie
Wounded
in
the
flesh,
hearts
on
messaging
Sentiments
"#31#",
la
faucheuse
met
sa
plus
belle
lingerie
Feelings
"#31#",
the
reaper
puts
on
her
best
lingerie
Avant,
on
crevait
anonyme,
sans
caméra,
maintenant,
c'est
les
strass
qui
nous
tuent
Before,
we
died
anonymously,
without
a
camera,
now,
it's
the
rhinestones
that
kill
us
Tu
crèves
quand
même
mais
tu
passes
sur
Youtube
You
die
anyway
but
you
go
on
YouTube
J'ai
assisté
aux
funérailles
d'la
démocratie
I
attended
the
funeral
of
democracy
On
couvrira
pas
les
actes
de
Fofana
avec
le
rire
d'Omar
Sy
We
won't
cover
Fofana's
acts
with
Omar
Sy's
laughter
Trop
faya,
j'rêve
de
tuer
une
étoile
comme
le
médecin
d'Michael
Too
faya,
I
dream
of
killing
a
star
like
Michael's
doctor
Donne-moi
une
raison
d'plus
y
croire
ou
ferme
ta
gueule
Give
me
one
more
reason
to
believe
it
or
shut
up
Ils
vivent
sous
assistance
respiratoire,
j'salue
la
résistance
They
live
on
life
support,
I
salute
the
resistance
Compte
à
rebours
avant
la
troisième
guerre,
j'm'évade
du
purgatoire
Countdown
to
the
third
war,
I'm
escaping
from
purgatory
Mais
faudra
s'rendre
à
l'évidence,
on
avance
tous
déguisés
But
we'll
have
to
face
the
facts,
we're
all
moving
forward
disguised
À
défaut
d'vivre,
on
simule,
on
s'défonce
pour
la
sensation
For
lack
of
living,
we
simulate,
we
get
high
for
the
sensation
De
l'autre
côté
du
globe,
on
s'immole,
des
murs
se
dressent
On
the
other
side
of
the
globe,
we
immolate
ourselves,
walls
are
erected
J'voulais
les
défoncer,
maintenant,
j'me
contente
de
passer
au-dessus
I
wanted
to
break
them
down,
now,
I'm
just
happy
to
get
over
them
Le
temps
est
persuasif
comme
un
flingue
et
des
sourcils
froncés
Time
is
as
persuasive
as
a
gun
and
furrowed
eyebrows
Ici,
la
guerre
se
gagne
le
ventre
vide,
fatigué
d'faire
d'l'oseille
Here,
the
war
is
won
on
an
empty
stomach,
tired
of
making
money
Achète
des
petites
victoires,
j'ai
dû
l'comprendre
vite
Buy
small
victories,
I
had
to
understand
that
quickly
Alors
on
prie
un
peu
ou
mal,
cherchant
l'coupable
partout
sauf
dans
nos
glaces
So
we
pray
a
little
or
badly,
looking
for
the
culprit
everywhere
except
in
our
mirrors
Dédicace
aux
barres
HLM
où
on
a
fait
nos
classes
Dedication
to
the
HLM
bars
where
we
learned
our
lessons
Dis-moi
à
quoi
tu
rêves,
dis,
à
quoi
tu
penses?
Tell
me
what
you
dream
of,
tell
me,
what
are
you
thinking
about?
Ne
regarde
plus
derrière,
l'horizon
est
immense
Don't
look
back
anymore,
the
horizon
is
immense
Dis-moi
à
quoi
tu
rêves,
il
faut
que
tu
avances
Tell
me
what
you
dream
of,
you
have
to
move
forward
Moi,
j'entendrai
tes
prières,
j'écouterai
tes
silences
Me,
I
will
hear
your
prayers,
I
will
listen
to
your
silences
C'est
avec
les
tripes
ou
rien,
jusqu'à
c'que
l'monde
tienne
dans
ma
paume
It's
with
the
guts
or
nothing,
until
the
world
fits
in
my
palm
J'écris
avec
un
surin,
j'suis
même
pas
à
l'abri
dans
ma
peau
I
write
with
a
switchblade,
I'm
not
even
safe
in
my
own
skin
Mes
feuilles
cicatrisent
plus,
j'écoute
c'que
l'Diable
me
chuchote
My
sheets
don't
heal
anymore,
I
listen
to
what
the
Devil
whispers
to
me
Quand
j'en
ai
marre
d'pisser
l'message
dans
c'violon
qui
m'sert
de
chiottes
When
I'm
tired
of
peeing
the
message
in
the
violin
that
serves
as
my
toilet
Ça
nique
le
moral
des
troupes,
l'ambiance
annonce
un
carnage
It's
fucking
up
the
morale
of
the
troops,
the
atmosphere
announces
carnage
On
cède
à
la
panique,
la
rage,
ça
fait
des
trous
dans
l'karma
We
give
in
to
panic,
rage,
it
makes
holes
in
karma
J'ai
embarqué
dans
l'Titanic
en
espérant
grimper
au
ciel
I
boarded
the
Titanic
hoping
to
climb
to
heaven
L'orage
a
un
rire
satanique,
et
j'vois
des
triangles
isocèles
The
storm
has
a
satanic
laugh,
and
I
see
isosceles
triangles
La
vie
m'étrangle,
ils
ont
délocalisé
l'usine
à
rêves
Life
is
strangling
me,
they
have
relocated
the
dream
factory
Détourné
la
colère
du
peuple,
focalisée
sur
des
minarets
Diverted
the
anger
of
the
people,
focused
on
minarets
Plus
get
up,
stand
up;
le
Ché,
c'est
plus
qu'un
t-shirt
No
more
get
up,
stand
up;
Che
is
more
than
just
a
t-shirt
Les
deux
pieds
scotchés
au
bitume
Both
feet
glued
to
the
asphalt
C'est
l'meilleur
tricheur
qui
gagne,
l'habitude
It's
the
best
cheater
who
wins,
the
habit
De
vivre
entravé,
une
chaîne
reste
une
chaîne,
même
en
or
Of
living
in
bondage,
a
chain
is
still
a
chain,
even
gold
Et,
même
sans
mordre,
la
vie
reste
une
chienne
And,
even
without
biting,
life
is
still
a
bitch
Ceux
qui
sont
morts
ont
pris
d'l'avance
Those
who
are
dead
have
gone
ahead
Ne
cherchez
pas
mon
blaze
en
haut
d'la
page
Don't
look
for
my
name
at
the
top
of
the
page
J'suis
pas
d'ceux
qui
croient
qu'les
pêchés
ça
part
au
lavage
I'm
not
one
of
those
who
believe
that
sins
go
away
in
the
wash
J'connais
pas
l'prix
du
bonheur,
si
ça
s'achète,
combien
d'zéros
tu
mets?
I
don't
know
the
price
of
happiness,
if
it
can
be
bought,
how
many
zeros
do
you
put?
La
tombe
avant
l'déshonneur,
petite,
combien
d'euros
tu
m'aimes?
The
grave
before
dishonor,
baby,
how
many
euros
do
you
love
me?
J'suis
pas
donneur
de
leçons,
pas
meilleur
qu'un
autre,
j'ai
juste
pigé
I'm
not
a
giver
of
lessons,
no
better
than
anyone
else,
I
just
understood
Qu'enfants
on
tuait
l'temps,
maintenant
on
rêve
de
l'figer
That
as
children
we
killed
time,
now
we
dream
of
freezing
it
Sans
excédent
d'bagages,
j'voyage
léger,
les
regrets,
c'est
lourd
With
no
excess
baggage,
I
travel
light,
regrets
are
heavy
Nous,
on
sort
en
meute
au
crépuscule,
la
lune,
c'est
l'soleil
des
loups
We
go
out
in
packs
at
dusk,
the
moon
is
the
wolves'
sun
On
blâme
la
bombe,
pas
celui
qui
l'a
amorcé
We
blame
the
bomb,
not
the
one
who
primed
it
Le
vice
est
insomniaque,
y'a
des
traces
de
piqûres
sur
les
bras
d'Morphée
Vice
is
an
insomniac,
there
are
traces
of
bites
on
Morpheus'
arms
Le
game
est
truqué,
ils
veulent
que
j'mette
un
bémol
The
game
is
rigged,
they
want
me
to
put
a
flat
Tous
hypnotisés
par
l'écran,
éduqués
par
Endemol
All
hypnotized
by
the
screen,
educated
by
Endemol
Des
questions
connes
sans
réponse,
savent
plus
quel
Dieu
invoquer
Stupid
questions
without
answers,
they
don't
know
which
God
to
invoke
anymore
Surtout
ne
pas
s'poser
les
bonnes
comme:
"À
quoi
ça
sert
d'voter?"
Especially
not
asking
the
right
ones
like:
"What's
the
point
of
voting?"
Encore,
à
moins
qu'il
fasse
un
putain
d'froid
polaire
en
enfer
Again,
unless
it's
fucking
cold
as
hell
J'sais
que
c'est
les
fous
qui
ont
raison,
j'fais
confiance
qu'aux
hommes
en
colère
I
know
it's
the
madmen
who
are
right,
I
only
trust
angry
men
Les
saisons
crèvent,
moi,
j'fais
pas
d'biff
alors
on
rêve
une
fois
dans
l'sas
Seasons
are
dying,
me,
I
don't
make
any
dough
so
we
dream
once
in
the
airlock
Braquer
un
peu
d'kiffe,
j'lis
l'évangile
selon
Goldman
& Sachs
Robbing
a
little
kiffe,
I
read
the
gospel
according
to
Goldman
& Sachs
Dis-moi
à
quoi
tu
rêves,
dis,
à
quoi
tu
penses?
Tell
me
what
you
dream
of,
tell
me,
what
are
you
thinking
about?
Ne
regarde
plus
derrière,
l'horizon
est
immense
Don't
look
back
anymore,
the
horizon
is
immense
Dis-moi
à
quoi
tu
rêves,
il
faut
que
tu
avances
Tell
me
what
you
dream
of,
you
have
to
move
forward
Moi,
j'entendrai
tes
prières,
j'écouterai
tes
silences
Me,
I
will
hear
your
prayers,
I
will
listen
to
your
silences
Dis-moi
à
quoi
tu
rêves,
à
quoi
tu
penses?
Tell
me
what
you
dream
of,
what
are
you
thinking
about?
Dis-moi
à
quoi
tu
rêves,
l'horizon
est
immense
Tell
me
what
you
dream
of,
the
horizon
is
immense
(À
quoi
tu
rêves,
à
quoi
tu
rêves)
(What
do
you
dream
of,
what
do
you
dream
of)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonin Gaelino M Bani, Remi Tobbal, Manon Romiti, Guillaume Silvestri
Album
Requiem
date de sortie
12-01-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.