Lino - Cinéma pour aveugles - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lino - Cinéma pour aveugles




Cinéma pour aveugles
Cinema for the Blind
Comme l'impression de gâcher des rimes dans ce siècle, je suis saoulé,
Like I'm wasting rhymes in this century, I'm drunk,
Mais j'aurais du mal à faire de la merde, même si je voulais.
But I'd struggle to make crap, even if I wanted to.
Je n'ai pas la force d'abandonner mon destin aux génies, aux fées.
I don't have the strength to leave my destiny to genies and fairies.
Dans les intestins j'ai de la rage quand l'ignorance se porte comme un trophée.
Rage boils in my gut when ignorance is worn like a trophy.
Pas invité au festin au milieu de l'arène de ces grandes colonnes,
Not invited to the feast amidst the arena of these grand columns,
J'ai compris que la cause était plus grande que l'homme.
I understood that the cause was greater than man.
Que pour la prose l'époque regarde le sang pisser de ma plume.
That for prose, the era watches the blood piss from my pen.
Vivre, se laisser glisser, montrer les dents qu'on a plus, brûler le temps qu'on a plus.
To live, to let go, to bare the teeth we no longer have, to burn the time we no longer have.
J'ai la dalle, mes entrailles font de la batterie.
I'm starving, my insides are drumming.
L'imitation est de loin la plus sincère des flatteries.
Imitation is by far the sincerest form of flattery.
A chaque miroir que je brise, je tue un adversaire.
With each mirror I shatter, I kill an adversary.
J'enterre ma vie de garçon à chaque anniversaire.
I bury my bachelor life with each birthday.
Ils veulent tous un Jésus personnel regardant le monde par un Judas.
They all want a personal Jesus looking at the world through a Judas.
Devant l'écran la colère monte, on reste à l'abris du drame.
In front of the screen, anger rises, we remain sheltered from the drama.
Mes rimes sont des ris, le bien et le mal coexistent,
My rhymes are risks where good and evil coexist,
On est de passage. Les mots, la Poésie, il nous restera ça.
We are passing through. Words, Poetry, that's what will remain.
J'ai grandi, le monde rétréci. L'avenir parle en morse.
I grew up, the world shrunk. The future speaks in Morse code.
Dans ces villes dépressives, j'amorce le dialogue c'est précis,
In these depressive cities, I initiate the dialogue, it's precise,
Tu bouges les cervicales pour dire que les hommes libres meurent à la verticale.
You move your neck to say that free men die standing tall.
Pour faire le match sans la temporelle capsule,
To play the game without the temporal capsule,
La rue je n'ai plus le temps pour elle, droit vers le Cap Sud.
The street, I have no more time for it, straight to the South Pole.
J'avance mais je suis piégé dans une roue d'hamster.
I move forward but I'm trapped in a hamster wheel.
Apprendre à vivre ou apprendre à me taire.
Learn to live or learn to shut up.
Si j'ai le calibre qu'il te faut, ma prose éternelle revisite le mythe de Faust.
If I have the caliber you need, my eternal prose revisits the myth of Faust.
J'ai des flingues dans les yeux, me jette pas la poudre
I have guns in my eyes, don't throw the powder at me
Quand dans les tiens tu ne vois pas la poutre.
When you can't see the beam in your own.
Sur le son, j'ai trouvé le graal,
On the sound, I found the grail,
Si la musique changeait les choses, elle serait illégale.
If music could change things, it would be illegal.
Les conséquences sont des causes,
Consequences are causes,
Je trace ma vie sans pause dans un long plan séquence.
I trace my life without pause in a long sequence shot.
Charge émotionnelle ou explosive
Emotional or explosive charge
Sur une page je pose ma mine antipersonnel
On a page, I lay my anti-personnel mine
Mes ogives non conventionnelles
My unconventional warheads
Je tourne la roue, j'aligne mes mots à l'encre noire aux funérailles du Larousse
I turn the wheel, I align my words in black ink at the funeral of the Larousse
J'écris mes fresques du mauvais côté de Goncourt,
I write my frescoes on the wrong side of Goncourt,
Poète illégitime, un peu Rimbaud, un peu Rocancourt.
Illegitimate poet, a bit of Rimbaud, a bit of Rocancourt.
Ton biz derrière les lignes Maginot,
Your business behind the Maginot lines,
C'est cruel après ces cris libres et marginaux
It's cruel after these free and marginal cries
Et ça allait quand on tournait sur la tête,
And it was okay when we were upside down,
Quand on se bornait à n'être que des bandits, des athlètes.
When we were content to be nothing but bandits, athletes.
Dans mes rêves les plus fous, ce n'est pas mon blaze qui vaut cher.
In my wildest dreams, it's not my name that's worth a lot.
Dans mon réel, je reste seul dans mes pompes trop chers,
In my reality, I remain alone in my overpriced shoes,
Maintenant sort de la porte cochère, guerre contre les lois insalubres.
Now get out of the carriage entrance, war against the unhealthy laws.
Je revends mes armes à l'armée du salut, sang et sueur sans le salaire de James Lebron
I resell my weapons to the Salvation Army, blood and sweat without James Lebron's salary
Un tas de raisons, et c'est jamais les bonnes.
A bunch of reasons, and they're never the right ones.
Petit message à mes proches.
A little message to my loved ones.
Je vendrai mon art quand les cercueils auront des poches
I'll sell my art when coffins have pockets
J'ai mon arme, un stylo coincé entre le pouce et l'index,
I have my weapon, a pen stuck between my thumb and forefinger,
Et sans percuteur je vais t'apprendre comment pousser un texte,
And without a firing pin, I'll teach you how to push a text,
Ecrit, corser le cortex bien équipé.
Written, strengthen the cortex well equipped.
Chez moi quand la main gauche est coupable, c'est la droite qui paye
In my house, when the left hand is guilty, it's the right hand that pays
Mes barres sont des lingots bien et mal coexistent,
My bars are ingots where good and evil coexist,
On est de passage, les mots, la poésie, il nous restera ça.
We are passing through, words, poetry, that's what will remain.





Writer(s): Gaelino M'bani, Angelo Foley, David Babin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.