Lino - Wolfgang - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lino - Wolfgang




Wolfgang
Wolfgang
J'voulais écrire une merde positive
I wanted to write a positive shit
Mais mon stylo refuse
But my pen refuses
Pour ceux qui voient la rue comme une merde, mes mots fusent
For those who see the street as shit, my words are bursting
Au kilo, c'est mon refuge le rap
By the kilo, this is my refuge rap
J'traverse l'enfer sans ventilo, sans clim'
I'm going through hell without a fan, without air conditioning
Macadam philo', Beretta Franklin
Macadam philo', Beretta Franklin
Mon arme chante et j'marche seul comme dit l'autre
My gun sings and I walk alone as the other says
J'vous laisse rêver d'un monde sans crime
I let you dream of a world without crime
Crever, j'm'arrache sur mon îlot
Die, I'm tearing off on my island
Douleur sans cri
Pain without a cry
J'suis revenu du brasier en footing
I came back from the fire on a jog
J'diffuse mon savoir, j'fais des drive-by shooting
I spread my knowledge, I do drive-by shooting
C'est mort, ça commence à se voir
It's dead, it's starting to show
Petite guerilla sur un son bavard
Little guerrilla on a talkative sound
J'suis un nègre en or, impact de balle en guise de poiçon
I'm a golden negro, bullet impact as a ransom
J'laisse cogner mes vers, j'attends la pluie de météores
I let my worms bump, I'm waiting for the meteor shower
Les remords frappent à visage découvert
Remorse strikes in the open face
Donc je reconnais mes torts et j'appuie ça fait mal
So I admit my wrongs and press where it hurts
Le fond, la forme, mon harmonie
The background, the form, my harmony
Y a plus que des Tony, Many, Nino et Gee Money
There are more than Tony, Many, Nino and Gee Money
L'amitié se monnaie
Friendship becomes currency
L'amour se planque dans un bar à hôtesses
Love is hiding in a hostess bar
La liberté à Osny, loin de nos tess
Freedom in Osny, far from our tess
J'te rappe les chroniques d'un drame annoncé, vu que mon art proteste
I remind you of the chronicles of an announced drama, since my art protests
Avec la même ironie qu'un canon scié
With the same irony as a sawn-off cannon
Mon nid, j'l'ai fait dans une cible avant de partir au bout du monde
My nest, I made it in a target before leaving for the end of the world
Genre missile, j'trace déter' comme un martyr au bout d'une bombe
Like a missile, I'm going to die like a martyr at the end of a bomb
La place s'éclaire
The square lights up
Ça tire, j'crache du plomb
It's shooting, I'm spitting lead
J'ai grandi cité Carter, entre le truand et le bon
I grew up in Carter, between the bad and the good
Avant qu'on me la retire, la vue, j'écris à l'encre de mes artères
Before they take it away from me, the sight, I write in the ink of my arteries
La foudre j'attire
Lightning I attract
J'irai au paradis en charter
I'll go to heaven on a charter
J'ai le Peter Pan syndrome, mais sans la berçeuse S.V.P
I have the Peter Pan syndrome, but without the lullaby Please
Cherche l'assassin de mon enfance avec un pompe sur le siège bébé
Looking for the killer of my childhood with a pump in the baby seat
Musique à tête chercheuse rêve d'une bombe à la Fashion Week
Music seeker dreams of a bomb at Fashion Week
Trop en avance, et mon LP dans la Playstation 8
Too early, and my LP in the Playstation 8
P.F.P.P, on blesse, apprenti punchliner
P.F.P.P, we hurt, apprentice punchliner
Pas facile de me faire l'œil du tigre avec du eye-liner
It's not easy to make me the tiger's eye with eyeliner
Rap Call of Duty, en ce qui me concerne, j'adoucis pas les titres
Call of Duty rap, as far as I'm concerned, I don't soften the titles
C'est pas du Polanski, ma 'sique touche pas les petites
It's not Polanski, my hand doesn't touch the little ones
J'suis pas venu pour le fric, j'ai pris la pilule rouge à Morpheus
I didn't come for the money, I took the red pill from Morpheus
Une mèche, du plastique, j'fais du Wolfgang Amadeus
A lock, plastic, I make Wolfgang Amadeus
La rue fait oui de la tête à chaque mesure que je crache
The street is shaking its head every time I spit
Ça pue le classique, un son de crapule
It stinks of the classic, a scoundrel sound
Wolfgang, Wolfgang
Wolfgang, Wolfgang
Le beat, on le plastique, j'cache une menace sous la capuche
The beat, we plasticize it, I hide a threat under the hood
L'ambiance la brûle
The mood burns her
Wolfgang, Wolfgang
Wolfgang, Wolfgang
'Sique de parias, les rats des blocs en redemandent
'Sic of outcasts, the rats of the blocks are asking for more
Wolfgang, ça reste basique
Wolfgang, it's still basic
Les rats des blocs en redemandent
The rats of the blocks are asking for more
On fait dans le tragique, j'compose des gros concertos en do majeur
We do in the tragic, I compose big concertos in C major
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Si les hommes naissent pour mourir, mes requiems sont des berceuses
If men are born to die, my requiems are lullabies
Les flammes, j'les nourris, j'écris des missives à tête chercheuse
The flames, I feed them, I write missives with a searching head
Prêt à faire feu, le disque est sur la rampe de lancement
Ready to fire, the disc is on the launch pad
Un beat nerveux, un sample comme au commencement
A nervous beat, a sample like at the beginning
Mon nom sur le missile
My name on the missile
Ça semble étrangement calme ici, comme avant l'orage
It seems strangely quiet here, like before the storm
J'vais faire des homicides, tous mes vieux démons font plus leur âge
I'm going to do homicides, all my old demons are getting older
J'atteins mes cibles, j'rappe, fauche les mots, le groove on l'aime sec
I reach my targets, I rap, mow down the words, the groove we like it dry
J'serais une légende vivante si j'étais mort au 18ème siècle
I would be a living legend if I had died in the 18th century
Mais j'sais pas mourir, faut l'admettre
But I don't know how to die, I have to admit it
J'suis lucide et pas pressé
I am lucid and in no hurry
Comme si j'écrivais ma lettre de suicide sur mon avis de décés
As if I were writing my suicide note on my death notice
J'ai pris des coups pour une vie parfaite sans les menottes et le panier
I took shots for a perfect life without the handcuffs and the basket
Mon dégoût de la défaite est plus violent que mon envie de gagner
My distaste for defeat is more violent than my desire to win
J'viens pour brûler la fête
I'm coming to burn down the party
Maintenant le feu, tu sais qui l'a mis
Now the fire, you know who put it on
J'prends pas ma retraite, j'leur passe leur lait
I'm not retiring, I'm passing them their milk
C'est un bâton de dynamite
It's a stick of dynamite
Kick sur les gros tsunamis, dans un verre de vodka sec
Kick on the big tsunamis, in a dry vodka glass
La rue m'admire depuis l'époque du poste cassette
The street has admired me since the days of the post.
De l'art de la douleur, t'entendras pas mon microphone gémir
The art of pain, won't you hear my microphone moaning
Y a les génies, les escrocs
There are the geniuses, the crooks
Moi j'suis un escroc de génie
I'm a genius crook
Un accroc dans leur plan, j'leur ai mise vu qu'ils veulent qu'on cesse
A hitch in their plan, I told them because they want us to stop
Les meilleurs partent en premier sauf quand il est question de sexe
The best ones go first except when it comes to sex
Rap Call of Duty, en ce qui me concerne, j'adoucis pas les titres
Call of Duty rap, as far as I'm concerned, I don't soften the titles
C'est pas du Polanski, ma 'sique touche pas les petites
It's not Polanski, my hand doesn't touch the little ones
J'suis pas venu pour le fric, j'ai pris la pilule rouge à Morpheus
I didn't come for the money, I took the red pill from Morpheus
Une mèche, du plastique, j'fais du Wolfgang Amadeus
A lock, plastic, I make Wolfgang Amadeus
La rue fait oui de la tête à chaque mesure que je crache
The street is shaking its head every time I spit
Ça pue le classique, un son de crapule
It stinks of the classic, a scoundrel sound
Wolfgang, Wolfgang
Wolfgang, Wolfgang
Le beat, on le plastique, j'cache une menace sous la capuche
The beat, we plasticize it, I hide a threat under the hood
L'ambiance la brûle
The mood burns her
Wolfgang, Wolfgang
Wolfgang, Wolfgang
'Sique de parias, les rats des blocs en redemandent
'Sic of outcasts, the rats of the blocks are asking for more
Wolfgang, ça reste basique
Wolfgang, it's still basic
Les rats des blocs en redemandent
The rats of the blocks are asking for more
On fait dans le tragique, j'compose des gros concertos en do majeur
On fait dans le tragique, j'compose des gros concertos en do majeur
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang





Writer(s): Antonin Gaelino M Bani, Gregory Kasparian, Amaury Loriau, Stany Kibulu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.