Paroles et traduction Lío - Malaise sur la falaise
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Malaise sur la falaise
Malaise sur la falaise
(Guillaume
Israël/Yann
Le
Ker)
(Guillaume
Israël/Yann
Le
Ker)
Raide
comme
un
I
plus
ou
moins
Grec
Stiff
as
a
more
or
less
Greek
I
Au
bord
d′la
falaise
des
mensonges
On
the
edge
of
the
cliff
of
lies
Je
compte
les
baisers
rouge
pastèque
I
count
the
watermelon
red
kisses
Les
baisers
rouges
qui
me
rongent.
The
red
kisses
that
eat
away
at
me.
Histoires
d'ego
et
d′parano,
de
p'tits
câlins
et
de
gros
mots.
Stories
of
ego
and
paranoia,
little
hugs
and
big
words.
Paroles
d'amour,
histoires
de
cul,
me
voilà
cuite,
mais
qui
l′eût
cru?
Words
of
love,
stories
of
sex,
I'm
drunk,
but
who
would
have
thought?
Malaise
sur
la
falaise,
il
ne
reviendra
pas,
c′en
est
arrivé
là.
Malaise
on
the
cliff,
he
won't
come
back,
it's
come
to
that.
Malaise
sur
la
falaise,
il
ne
reviendra
pas,
c'en
est
arrivé
là.
Malaise
on
the
cliff,
he
won't
come
back,
it's
come
to
that.
Une
histoire,
ça
peut
être
bien
mais
une
histoire,
ça
a
une
fin.
A
story
can
be
good,
but
a
story
has
an
end.
Comme
un
repas
d′anniversaire,
y'a
un
malaise
après
l′dessert.
Like
a
birthday
meal,
there's
an
awkwardness
after
dessert.
Une
histoire,
ça
peut
être
bien
mais
une
histoire,
ça
a
une
fin.
A
story
can
be
good,
but
a
story
has
an
end.
Comme
un
repas
d'anniversaire,
y′a
un
malaise
après
l'dessert.
Like
a
birthday
meal,
there's
an
awkwardness
after
dessert.
Malaise
sur
la
falaise,
rien
derrière,
rien
devant.
Malaise
on
the
cliff,
nothing
behind,
nothing
in
front.
Malaise
sur
la
falaise,
est-ce
le
vent
qui
ment?
Malaise
on
the
cliff,
is
it
the
wind
lying?
On
s'est
tout
fait,
tout
dit,
tout
pris
We
did
everything,
said
everything,
took
everything
Les
cris,
les
excuses,
les
serments.
The
screams,
the
apologies,
the
vows.
On
s′est
tout
fait,
tout
dit,
tout
pris
We
did
everything,
said
everything,
took
everything
Les
cris,
les
excuses,
les
serments.
The
screams,
the
apologies,
the
vows.
Malaise
sur
la
falaise,
rien
derrière,
rien
devant.
Malaise
on
the
cliff,
nothing
behind,
nothing
in
front.
Malaise
sur
la
falaise,
est-ce
le
vent
qui
ment?
Malaise
on
the
cliff,
is
it
the
wind
lying?
Rien
derrière,
rien
devant.
Nothing
behind,
nothing
in
front.
Malaise
sur
la
falaise,
est-ce
le
vent
qui
ment?
Malaise
on
the
cliff,
is
it
the
wind
lying?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): LE KER YANN MICHEL ALAIN, ISRAEL GUILLAUME JACQUES
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.