Lío - Malaise sur la falaise - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lío - Malaise sur la falaise




Malaise sur la falaise
Malaise sur la falaise
(Guillaume Israël/Yann Le Ker)
(Guillaume Israël/Yann Le Ker)
Raide comme un I plus ou moins Grec
Stiff as a more or less Greek I
Au bord d′la falaise des mensonges
On the edge of the cliff of lies
Je compte les baisers rouge pastèque
I count the watermelon red kisses
Les baisers rouges qui me rongent.
The red kisses that eat away at me.
Histoires d'ego et d′parano, de p'tits câlins et de gros mots.
Stories of ego and paranoia, little hugs and big words.
Paroles d'amour, histoires de cul, me voilà cuite, mais qui l′eût cru?
Words of love, stories of sex, I'm drunk, but who would have thought?
Malaise sur la falaise, il ne reviendra pas, c′en est arrivé là.
Malaise on the cliff, he won't come back, it's come to that.
Malaise sur la falaise, il ne reviendra pas, c'en est arrivé là.
Malaise on the cliff, he won't come back, it's come to that.
Une histoire, ça peut être bien mais une histoire, ça a une fin.
A story can be good, but a story has an end.
Comme un repas d′anniversaire, y'a un malaise après l′dessert.
Like a birthday meal, there's an awkwardness after dessert.
Une histoire, ça peut être bien mais une histoire, ça a une fin.
A story can be good, but a story has an end.
Comme un repas d'anniversaire, y′a un malaise après l'dessert.
Like a birthday meal, there's an awkwardness after dessert.
Malaise sur la falaise, rien derrière, rien devant.
Malaise on the cliff, nothing behind, nothing in front.
Malaise sur la falaise, est-ce le vent qui ment?
Malaise on the cliff, is it the wind lying?
On s'est tout fait, tout dit, tout pris
We did everything, said everything, took everything
Les cris, les excuses, les serments.
The screams, the apologies, the vows.
On s′est tout fait, tout dit, tout pris
We did everything, said everything, took everything
Les cris, les excuses, les serments.
The screams, the apologies, the vows.
Malaise sur la falaise, rien derrière, rien devant.
Malaise on the cliff, nothing behind, nothing in front.
Malaise sur la falaise, est-ce le vent qui ment?
Malaise on the cliff, is it the wind lying?
Rien derrière, rien devant.
Nothing behind, nothing in front.
Malaise sur la falaise, est-ce le vent qui ment?
Malaise on the cliff, is it the wind lying?





Writer(s): LE KER YANN MICHEL ALAIN, ISRAEL GUILLAUME JACQUES


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.