Paroles et traduction Lío - Malaise sur la falaise
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Malaise sur la falaise
Недомогание на скале
(Guillaume
Israël/Yann
Le
Ker)
(Guillaume
Israël/Yann
Le
Ker)
Raide
comme
un
I
plus
ou
moins
Grec
Прямая,
как
палка,
более
или
менее
греческая,
Au
bord
d′la
falaise
des
mensonges
На
краю
обрыва
лжи
Je
compte
les
baisers
rouge
pastèque
Я
считаю
поцелуи
цвета
арбуза,
Les
baisers
rouges
qui
me
rongent.
Красные
поцелуи,
которые
меня
гложут.
Histoires
d'ego
et
d′parano,
de
p'tits
câlins
et
de
gros
mots.
Истории
об
эго
и
паранойе,
о
маленьких
ласках
и
больших
словах.
Paroles
d'amour,
histoires
de
cul,
me
voilà
cuite,
mais
qui
l′eût
cru?
Слова
любви,
истории
о
сексе,
вот
я
и
сварилась,
но
кто
бы
мог
подумать?
Malaise
sur
la
falaise,
il
ne
reviendra
pas,
c′en
est
arrivé
là.
Недомогание
на
скале,
он
не
вернётся,
вот
до
чего
дошло.
Malaise
sur
la
falaise,
il
ne
reviendra
pas,
c'en
est
arrivé
là.
Недомогание
на
скале,
он
не
вернётся,
вот
до
чего
дошло.
Une
histoire,
ça
peut
être
bien
mais
une
histoire,
ça
a
une
fin.
История
может
быть
хорошей,
но
у
истории
есть
конец.
Comme
un
repas
d′anniversaire,
y'a
un
malaise
après
l′dessert.
Как
праздничный
ужин,
после
десерта
чувствуется
неловкость.
Une
histoire,
ça
peut
être
bien
mais
une
histoire,
ça
a
une
fin.
История
может
быть
хорошей,
но
у
истории
есть
конец.
Comme
un
repas
d'anniversaire,
y′a
un
malaise
après
l'dessert.
Как
праздничный
ужин,
после
десерта
чувствуется
неловкость.
Malaise
sur
la
falaise,
rien
derrière,
rien
devant.
Недомогание
на
скале,
ничего
позади,
ничего
впереди.
Malaise
sur
la
falaise,
est-ce
le
vent
qui
ment?
Недомогание
на
скале,
неужели
ветер
лжёт?
On
s'est
tout
fait,
tout
dit,
tout
pris
Мы
всё
сделали,
всё
сказали,
всё
взяли,
Les
cris,
les
excuses,
les
serments.
Крики,
извинения,
клятвы.
On
s′est
tout
fait,
tout
dit,
tout
pris
Мы
всё
сделали,
всё
сказали,
всё
взяли,
Les
cris,
les
excuses,
les
serments.
Крики,
извинения,
клятвы.
Malaise
sur
la
falaise,
rien
derrière,
rien
devant.
Недомогание
на
скале,
ничего
позади,
ничего
впереди.
Malaise
sur
la
falaise,
est-ce
le
vent
qui
ment?
Недомогание
на
скале,
неужели
ветер
лжёт?
Rien
derrière,
rien
devant.
Ничего
позади,
ничего
впереди.
Malaise
sur
la
falaise,
est-ce
le
vent
qui
ment?
Недомогание
на
скале,
неужели
ветер
лжёт?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): LE KER YANN MICHEL ALAIN, ISRAEL GUILLAUME JACQUES
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.