Lipa Schmeltzer - Shualim - שועלים - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lipa Schmeltzer - Shualim - שועלים




Shualim - שועלים
Foxes - שועלים
בני עליה רבי יהושע און רבן גמליאל
Sons of the divine, Rabbi Joshua and Rabbi Gamliel,
אויך רבי אלעזר גייט צופיס אהיים פון שול
And Rabbi Elazar walk home from the synagogue.
אין דער שפאצירל א פאסירל
During the short walk,
הערן זיי דארט פיל געשרייען
They hear much shouting there,
הונדערט צוואנציג מייל אין לענג
A hundred and twenty miles in length.
שרעקן קראכן
Frightened they shout,
הערן לאכן
Laughing they hear,
פאר דעם תנא וויינען זיי קייכן
For the Tanna they do not cry.
פרעגט עקיבא וואס וויינען ענק?
Akiba asks, why do you cry?
רבי רבי
Rabbi, Rabbi,
גיב א קוק אויף די גוים
Look at the gentiles,
וואס דינען פאלשע געטער
Who serve false gods,
משתחוים לעצבים
Who bow to idols,
ומקטרים לכוכבים
And sacrifice to stars,
דאך דער בורא אלעס גוטס זיי געט ער
Yet the Creator gives them all good things.
זאלן מיר נישט וויינען?
Should we not cry?
פארקערט...
On the contrary...
דערפאר גיב איך א לאך
Therefore I laugh,
א קל וחומר איך מאך
A kal vachomer I make,
אז יענע מענטשן קריגן שכר
If those people receive a reward,
וואס גייט איר באקומען דערפאר
What will you receive for that?
וואס גייען אונז באקומען דערפאר
What will we receive for that?
רשעים קריגן גוטס
The wicked get what is good,
און עס שטעכט ווי א דארן
And it stings like a thorn.
פארשטיי איך שוין פארוואס איר וויינט
I understand now why you cry.
דאך שפיר איך אז כמעט איז שוין מקויים געווארן
Yet I feel that it is almost fulfilled,
אייער שכר, מיין שמייכעלע מיינט
My smile, my smile means your reward.
מיט רבי עקיבא תלמידי ישיבה
With Rabbi Akiba, my yeshiva students,
זיי גייען אהיים א שמועס אויף די וועגן
They walk home, talking on the way.
ביז א באגעגן ביי דעם בארג
Until they meet at the mountain,
א פוקסל א פוקסל
A fox, a fox,
א שאקל דעם אקסל
A shaking of the shoulders,
דער גרויסער תנא
The great Tanna,
איז זיך מהנה
Is enjoying himself,
שמייכלט שיין פון באק צו באק
Smiling beautifully from cheek to cheek.
רבי דיין שמייכל
Rabbi, your smile,
וואס איז דער שכל?
What is the reason?
קוק אן דער ריח′ל
Look at the incense,
גייט נאך פון היכל
Which still comes from the Temple,
אונזער מקדש חרוב צוהאקט
Our Holy Temple, destroyed and broken.
אוי מיינע שעפעלעך
Oh my sheep,
מיינע תלמידים
My students,
מיר האבן אזא נבואות
We have such a prophecy,
מיר האפן און מיר גלייבן
We hope and we believe,
אז אט וועט זיך שוין אנהייבן
That soon it will begin to happen,
אלץ כשנים קדמוניות
As in the years of old.
נו וואס זאגט דער נביאות?
Now what does the prophecy say?
אז פאר דער גאולה אויסלייז
That before the redemption, the deliverance,
וועט זיך געבן א ווייז
It will show itself,
ס'וועלן זיך דרייען דא פוקס נאך פוקס
Foxes will run here, one after the other.
נו זע דא פיל שועלים עס וואקסט
Now see here, many foxes are growing,
ס′מיינט אט די רענצלעך פאקטס
It means these packages you are packing.
דער חורבן הבית שטעכט ווי א דארן
The destruction of the Temple stings like a thorn,
כ'פארשטיי תלמידים אז איר וויינט
I understand, my students, that you cry.
דאך די ערשטע האלב נבואה איז שוין מקוים געווארן
Yet the first half of the prophecy has already been fulfilled,
דאס האט מיין שמייכעלע געמיינט
That is what my smile means.
(שועלים הלכו בו)
(Foxes walked in it)
(די חיות לויפן אזוי)
(The animals run like this)
(און די שענסטע לענדער ליגט ביים גוי)
(And the most beautiful lands lie with the gentile)
(יעצט ווארט מען אויף די אידישע 'דזשוי′ (joy))
(Now we wait for the Jewish 'joy′ (joy))
רבי עקיבא כה לחי
Rabbi Akiba, thank you.
רבי עקיבא ניחמתנו
Rabbi Akiba, you have consoled us,
מיר גלייבן רבי אז דו וויינסט
We believe, Rabbi, that you are crying,
בקרוב וועט מען זאגן דעם שהחיינו
Soon we will say the Shehecheyanu.
עקיבא דו האסט אונז געטרייסט
Akiba, you have comforted us.
נו אז מ′זעט שוין די פוקסלעך
Now that we see the little foxes,
פאקטס איין אייער באקסלעך
Pack up your suitcases.
(שועלים הלכו בו)
(Foxes walked in it)
(שועלים הלכו בו)
(Foxes walked in it)
די ערשטע האלב נבואה קלאפט שוין גענוי
The first half of the prophecy is already ringing true,
באלד קומט די האלב פון משיח'שע זשוי (joy)
Soon comes the half of the messianic joy (joy).
(עקיבא ניחמתנו)
(Akiba comforted us)
עקיבא ניחמתנו
Akiba comforted us
(עקיבא ניחמתנו)
(Akiba comforted us)
עקיבא ניחמתנו
Akiba comforted us






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.