Lipta - หมอกร้าย feat. Fongbeer and Kob the X factor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lipta - หมอกร้าย feat. Fongbeer and Kob the X factor




หมอกร้าย feat. Fongbeer and Kob the X factor
Cloudy Disaster feat. Fongbeer and Kob the X factor
เมื่อก่อนเราเคยมีความรัก
When we had love, just you and I,
ทุกอย่างระหว่างเราสองคน
We could achieve anything under the sky,
เมื่อก่อนเราเคยมีความฝัน
When we had dreams, that only we knew,
อยู่ตรงกลางระหว่างเราสองคน
In the centre of our love, they steadily grew,
แต่ฉันวันนี้เห็นเมฆหมอกร้าย
But now a dark cloud's forming in mind,
เข้ามาปกคลุมหัวใจ
Casting its shadow over my heart,
และเห็นเธอกำลังไป
I see you drifting from my side,
กับใครคนนั้นอีกคน
With someone else, tearing us apart,
บนทางที่เคยบอกกับฉัน
On the path we once vowed to walk,
ว่ามันเป็นทางของฉันและเธอ
Together, without fear or talk,
รักแท้อาจจะไม่มีแล้ว
Maybe true love was never meant to stay,
หรือฉันเป็นคนทำ
Or perhaps I'm the one to blame,
ให้มันกลับกลายเป็นไม่เเท้
For turning our love into a game,
อาจจะเป็นเพราะฉันเอง
I may have hurt you without realising,
ที่ทำอะไรให้ใจเธอเป็นเเผล
Caused you pain that's agonizing,
แต่ฉันไม่รู้ตัว
But I was unaware,
จะไม่มัวโทษเธอที่ไปรักใครคนนั้น
I won't blame you for falling in love with someone new,
จะไม่คิดว่าเธอเป็นคนที่ทำร้ายฉัน
Or accuse you of being cruel,
อาจจะเป็นเพราะฉันเอง
Maybe it's me, I'll take the blame,
ดีไม่พอเธอเลยไม่รอผู้ชายคนนี้
Not good enough, so you couldn't love me just the same,
ไม่รอผู้ชายคนนี้
Couldn't love me just the same,
ทบทวนทุกการกระทำ
Looking back upon our past,
เหมือนกับเช็คสัมภาระ
Like checking through our baggage,
ก็ได้แต่คิดในใจ
I can't help but wonder,
ว่าทำอะไรผิดไปหรือเปล่าว่ะ
Did I go astray somewhere or blunder?
บางอย่างขาด
Something lacked,
บางอย่างเกินหรือเพราะอะไร
Or was there too much? What went wrong?
ที่ทำให้รักแท้
Why did our love,
ต้องกลับกลายเป็นแพ้ไป
Turn out to be a losing song?
สัมภาระคือสุขทุกข์ที่เราแชร์กัน
Our baggage was the joy and pain we shared,
โหลดมันขึ้นสายการบิน
Loaded onto the flight,
ที่เรียกว่าความสัมพันธ์
We called our relationship,
มีฉันและมีเธอเป็นกัปตัน
With me and you as captains of the ship,
จุดหมายปลายทาง
Destination set,
คือแก่ตายไปด้วยกัน
To grow old and die together,
แต่เราคงเป็นนักบินที่มือใหม่
But we must have been novice pilots,
พอเจออากาศแปรปรวน
When turbulence struck,
จึงทำให้เครื่องเราสั่นไหว
Our plane began to shake,
ตัวแปรทั้งคนอื่นทั้งภายใน
External factors, and those within,
ยังไม่ทันจะครึ่งทาง
Halfway through the journey,
เธอก็เริ่มจะถอดใจ
You gave up in a hurry,
ไอ้ปัญหาของเรานั้น
Our problems weren't so vast,
มันไม่ยากเกินจะฝ่าไป
We could have overcome them, made them pass,
แต่ที่เครื่องเราตก
But our plane crashed, for one main reason,
ก็เพราะว่าเธอไม่มีใจ
You had lost all faith,
ให้เธอดีดตัวออกจากเครื่องไป
Ejecting yourself, you left me alone,
ไปอยู่กับคนของเธอ
To be with another,
ส่วนฉันจะตกตามเครื่องไป
While I crashed with the plane,
แต่ฉันวันนี้เห็นเมฆหมอกร้าย
But now a dark cloud's forming in mind,
เข้ามาปกคลุมหัวใจ
Casting its shadow over my heart,
และเห็นเธอกำลังไป
I see you drifting from my side,
กับใครคนนั้นอีกคน
With someone else, tearing us apart,
บนทางที่เคยบอกกับฉัน
On the path we once vowed to walk,
ว่ามันเป็นทางของฉันและเธอ
Together, without fear or talk,
รักแท้อาจจะไม่มีแล้ว
Maybe true love was never meant to stay,
หรือฉันเป็นคนทำ
Or perhaps I'm the one to blame,
ให้มันกลับกลายเป็นไม่เเท้
For turning our love into a game,
อาจจะเป็นเพราะฉันเอง
I may have hurt you without realising,
ที่ทำอะไรให้ใจเธอเป็นเเผล
Caused you pain that's agonizing,
แต่ฉันไม่รู้ตัว
But I was unaware,
จะไม่มัวโทษเธอที่ไปรักใครคนนั้น
I won't blame you for falling in love with someone new,
จะไม่คิดว่าเธอเป็นคนที่ทำร้ายฉัน
Or accuse you of being cruel,
อาจจะเป็นเพราะฉันเอง
Maybe it's me, I'll take the blame,
ดีไม่พอเธอเลยไม่รอผู้ชายคนนี้
Not good enough, so you couldn't love me just the same,
รักแท้อาจจะไม่มีแล้ว
Maybe true love was never meant to stay,
หรือฉันเป็นคนทำ
Or perhaps I'm the one to blame,
ให้มันกลับกลายเป็นไม่เเท้
For turning our love into a game,
อาจจะเป็นเพราะฉันเอง
I may have hurt you without realising,
ที่ทำอะไรให้ใจเธอเป็นเเผล
Caused you pain that's agonizing,
แต่ฉันไม่รู้ตัว
But I was unaware,
จะไม่มัวโทษเธอที่ไปรักใครคนนั้น
I won't blame you for falling in love with someone new,
จะไม่คิดว่าเธอเป็นคนที่ทำร้ายฉัน
Or accuse you of being cruel,
อาจจะเป็นเพราะฉันเอง
Maybe it's me, I'll take the blame,
ดีไม่พอเธอเลยไม่รอผู้ชายคนนี้
Not good enough, so you couldn't love me just the same,
ไม่รอผู้ชายคนนี้
Couldn't love me just the same,





Writer(s): Fongbeer, Taron Liptapallop, Arrom Pohundratanakul


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.