Lisa Angell - N'oubliez pas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lisa Angell - N'oubliez pas




N'oubliez pas
Don't Forget
Il ne me reste que des larmes,
I have nothing left but tears,
Ces quelques notes venues d′autrefois,
These few notes from the past,
Et le chant de nos prières,
And the song of our prayers,
Nos cœurs qui espèrent,
Our hearts that hope,
Et le vide sous mes pas.
And the void beneath my steps.
Il ne me reste que les cendres
I have nothing left but the ashes
De mon village plongé dans le silence.
Of my village plunged into silence.
Je ne suis qu'une blessure,
I am but a wound,
Un cœur sans armure.
A heart without armor.
Comment survivre après ça?
How can I survive after this?
Mais je suis là, je n′oublie pas
But I am here, I do not forget
Dans mon village balayé par l'histoire.
In my village swept away by history.
Et je vis là, n'oubliez pas
And I live here, do not forget
Effacée des cartes et des mémoires.
Erased from maps and memories.
Je me souviens du rire des enfants,
I remember the laughter of children,
La voix des hommes quand
The voices of men when
Ils partaient aux champs,
They went to the fields,
Les fêtes des moissons,
The harvest festivals,
L′odeur dans les maisons
The smell in the houses
Les éclats d′amour et de joie.
Of love and joy.
Mais je suis là, n'oubliez pas.
But I am here, do not forget.
Effacée des cartes et des mémoires.
Erased from maps and memories.
Quand ils sont arrivés,
When they arrived,
Cachés derrière leurs armes,
Hidden behind their weapons,
Ils étaient des milliers,
They were thousands,
Ils riaient de nos larmes!
They laughed at our tears!
Ils ont voulu détruire,
They wanted to destroy,
Nos croyances et nos âmes
Our beliefs and our souls
Avec des mots de haine
With hateful words
Que l′on ne connaissait pas.
That we did not know.
Je suis ici ce soir
I am here tonight
Au milieu de ces ruines
Amidst these ruins
Pour vous parler d'espoir
To speak to you of hope
Et vous chanter la vie.
And to sing to you of life.
Et je fais le serment
And I swear
Quand séchera le sang
When the blood dries
De reconstruire ma ville
To rebuild my city
Bien plus belle qu′avant
More beautiful than before
Mais n'oubliez pas!
But don't forget!





Writer(s): Laure Izon, Albert M., Michel Illouz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.