Paroles et traduction Lisa Ekdahl - Bortom Det Blå
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bortom Det Blå
За гранью синевы
Jag
såg
en
man
vada
ner
i
vattnet
Я
видела,
как
мужчина
входит
в
воду,
Jag
frågade
vart
han
skulle
gå
Я
спросила,
куда
он
идёт.
Han
sa:
-Jag
går
dit
benen
bär
mig
Он
сказал:
"Иду
туда,
куда
ноги
несут,"
Det
ska
inte
va
svårare
än
så
Не
должно
быть
сложнее,
чем
так.
Han
talade
om
himmelen
och
havet
Он
говорил
о
небе
и
море,
Han
valde
de
slitnaste
ord
Он
выбирал
самые
простые
слова,
Men
orden
fick
liv
då
de
kom
ur
hans
mun
Но
слова
оживали,
когда
слетали
с
его
губ,
Ja,
det
var
som
om
jag
plötsligt
förstod
Да,
как
будто
я
вдруг
всё
поняла.
Att
vi
är
många
som
talar
om
havet
Что
многие
из
нас
говорят
о
море,
Men
få
har
havet
i
sin
blick
Но
мало
кто
видит
море
в
своих
глазах.
En
gång
mötte
jag
en
man
med
såna
ögon
Однажды
я
встретила
мужчину
с
таким
взглядом,
Men
ingen
jag
frågat
vet
vad
han
gick
Но
никто,
кого
я
ни
спрашивала,
не
знает,
куда
он
ушёл.
Och
vi
är
många
som
talar
om
himlen
И
многие
из
нас
говорят
о
небе,
Men
få
kan
förstå
en
evighet
Но
мало
кто
может
постичь
вечность.
Jag
såg
en
man
han
bar
himmelen
inom
sig
Я
видела
мужчину,
он
нёс
небо
внутри,
Men
var
han
finns
nu
fins
det
ingen
som
vet
Но
где
он
сейчас,
никто
не
знает.
Jag
såg
en
man
vada
ner
i
vattnet...
Я
видела,
как
мужчина
входит
в
воду...
Han
såg
solen
i
ögonen
Он
смотрел
на
солнце,
Han
var
lätt
som
en
vind
Он
был
лёгок,
как
ветер.
Han
såg
bortom
det
blå
på
himmelen
Он
видел
за
гранью
синевы
небес,
Då
han
gick
föll
en
tår
på
min
kind
Когда
он
уходил,
слеза
скатилась
по
моей
щеке.
Att
vi
är
många
som
talar
om
havet
Что
многие
из
нас
говорят
о
море,
Men
få
har
havet
i
sin
blick
Но
мало
кто
видит
море
в
своих
глазах.
En
gång
mötte
jag
en
man
med
såna
ögon
Однажды
я
встретила
мужчину
с
таким
взглядом,
Men
ingen
jag
frågat
vet
vad
han
gick
Но
никто,
кого
я
ни
спрашивала,
не
знает,
куда
он
ушёл.
Och
vi
är
många
som
talar
om
himlen
И
многие
из
нас
говорят
о
небе,
Men
få
kan
förstå
en
evighet
Но
мало
кто
может
постичь
вечность.
Jag
såg
en
man
han
bar
himmelen
inom
sig
Я
видела
мужчину,
он
нёс
небо
внутри,
Men
var
han
finns
nu
fins
det
ingen
som
vet
Но
где
он
сейчас,
никто
не
знает.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lisa Ekdahl
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.