Lisa Hannigan feat. s t a r g a z e - Undertow - Live In Dublin - traduction des paroles en allemand

Undertow - Live In Dublin - Lisa Hannigan , s t a r g a z e traduction en allemand




Undertow - Live In Dublin
Undertow - Live In Dublin
I wanna swim in your current
Ich will in deiner Strömung schwimmen
Carry me out, up and away
Trag mich hinaus, hinauf und fort
I wanna float
Ich will treiben
On every word you say
Auf jedem Wort, das du sagst
Want to be underneath your weather
Will unter deinem Himmel sein
Every cloud and ray of sun
Jede Wolke, jeden Sonnenstrahl
I wanna float
Ich will schweben
In between every one
Zwischen ihnen allen
In between every one
Zwischen ihnen allen
I wanna sink down like a stone
Ich will sinken wie ein Stein
You never lost me, you never broke
Du verlorst mich nie, brachst mich nie
I wanna be adrift on your radio
Will treiben auf deinem Radioklang
Oh take me under, take me home
Oh nimm mich unter, bring mich heim
The undertow
Die Unterströmung
I wanna be, all of a sudden
Ich will plötzlich sein, jedes Mal
Every wave and undertow
Jede Woge, jede Unterströmung
I wanna float
Ich will schweben
Everywhere I go
Überall wo ich geh
Everywhere I go
Überall wo ich geh
Everywhere I go
Überall wo ich geh
Everywhere I go
Überall wo ich geh
I wanna sink down like a stone
Ich will sinken wie ein Stein
You never lost me, you never broke
Du verlorst mich nie, brachst mich nie
I wanna be adrift on your radio
Will treiben auf deinem Radioklang
Oh take me under, take me home
Oh nimm mich unter, bring mich heim
I wanna sink down like a stone (the undertow)
Ich will sinken wie ein Stein (die Unterströmung)
You never lost me, you never broke (the undertow)
Du verlorst mich nie, brachst mich nie (die Unterströmung)
I wanna be adrift on your radio (the undertow)
Will treiben auf deinem Radioklang (die Unterströmung)
Oh take me under, take me home (the undertow)
Oh nimm mich unter, bring mich heim (die Unterströmung)
I wanna sink down like a stone (the undertow)
Ich will sinken wie ein Stein (die Unterströmung)
You never lost me, you never broke (the undertow)
Du verlorst mich nie, brachst mich nie (die Unterströmung)
I wanna be adrift on your radio (the undertow)
Will treiben auf deinem Radioklang (die Unterströmung)
Oh take me under, take me home (the undertow)
Oh nimm mich unter, bring mich heim (die Unterströmung)
I wanna sink down like a stone (the undertow)
Ich will sinken wie ein Stein (die Unterströmung)
You never lost me, you never broke (the undertow)
Du verlorst mich nie, brachst mich nie (die Unterströmung)
I wanna be adrift on your radio (the undertow)
Will treiben auf deinem Radioklang (die Unterströmung)
Oh take me under, take me home
Oh nimm mich unter, bring mich heim
(The undertow)
(Die Unterströmung)
(The undertow)
(Die Unterströmung)
(The undertow)
(Die Unterströmung)





Writer(s): Iain Archer, Lisa Margaret Hannigan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.