Paroles et traduction Lisa Hannigan - Paper House
We
lended
our
heavy
hearts,
Мы
одолжили
наши
тяжелые
сердца,
Motors
with
broken
parts,
Моторы
со
сломанными
частями,
We
had
a
deck
of
cards
it
was
a
start.
У
нас
была
колода
карт,
это
было
начало.
We′d
sit
out
in
the
sun,
Мы
бы
сидели
на
солнце
And
wait
for
our
skin
to
turn,
И
ждали,
когда
наша
кожа
покраснеет.
You
would
ask
for
truth,
Ты
бы
просил
правды.
And
I
would
look
for
something
to
burn.
И
я
искал,
что
бы
сжечь.
Oh
we
walked
in
a
hallowed
place
back
then
О
тогда
мы
гуляли
в
священном
месте
The
edge
of
Dublin,
the
edge
of
May
and
June.
Край
Дублина,
край
мая
и
июня.
Oh
to
live
in
a
paper
house
again,
О,
снова
жить
в
бумажном
доме,
Where
we
grew
by
the
light
of
the
moon.
Где
мы
росли
при
свете
луны.
Often
we
took
the
train,
Часто
мы
садились
на
поезд.
The
sky
pacing
white
to
grey,
Небо
шагает
от
белого
к
серому,
When
you
or
I
would
leave
Когда
ты
или
я
уйдем
And
the
other
would
stay.
А
другой
останется.
We
were
all
that
we
had
Мы
были
всем,
что
у
нас
было.
And
breathed
in
each
others
words,
И
вдыхали
слова
друг
друга,
I
would
ask
for
truth
and
Я
бы
попросил
правды
и
...
You'd
look
for
something
to
burn.
Ты
ищешь,
что
бы
сжечь.
Oh
we
walked
in
a
hallowed
place
back
then
О
тогда
мы
гуляли
в
священном
месте
The
edge
of
Dublin,
the
edge
of
May
and
June.
Край
Дублина,
край
мая
и
июня.
Oh
to
live
in
a
paper
house
again,
О,
снова
жить
в
бумажном
доме,
Where
we
grew
by
the
light
of
the
moon.
Где
мы
росли
при
свете
луны.
You
were
much
younger
then,
Ты
был
тогда
гораздо
моложе.
Younger
than
I
am
now,
Моложе,
чем
я
сейчас.
I
still
keep
as
much
an
eye
as
the
wires
allow,
Я
все
еще
слежу,
насколько
позволяют
провода,
I
still
keep
as
much
an
eye
as
the
wires
allow.
Я
все
еще
слежу,
насколько
позволяют
провода.
Oh
we
walked
in
a
hallowed
place
back
then
О
тогда
мы
гуляли
в
священном
месте
The
edge
of
Dublin,
the
edge
of
May
and
June.
Край
Дублина,
край
мая
и
июня.
Oh
to
live
in
a
paper
house
again,
О,
снова
жить
в
бумажном
доме,
Where
we
grew
by
the
light
of
the
moon.
Где
мы
росли
при
свете
луны.
Oh
you
know
what
you
are
to
me
О
ты
знаешь
кто
ты
для
меня
And
you
know
you
will
always
be.
И
ты
знаешь,
что
так
будет
всегда.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hannigan Lisa Margaret
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.