Paroles et traduction Lisa Nilsson - Änglamark
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kalla
den
änglamarken,
eller
himlajorden
om
du
vill
Назови
его
лугом
ангелов,
или
небесной
землёй,
если
хочешь,
Jorden
vi
ärvde
och
lunden,
den
gröna
Землёй,
что
мы
унаследовали,
и
рощей
зелёной.
Vildrosor,
blåklockor,
lindblommor
och
kammomil
Шиповник,
колокольчики,
цветы
липы
и
ромашки,
Låt
dem
få
leva,
de
är
ju
så
sköna
Позволь
им
жить,
они
ведь
так
прекрасны.
Låt
barnen
dansa
som
änglar
kring
lönn
och
alm
Пусть
дети
танцуют,
как
ангелы,
вокруг
клёнов
и
вязов,
Leka
tittut
mellan
blommande
grenar
Играют
в
прятки
среди
цветущих
ветвей.
Låt
fåglar
flyga
och
sjunga
för
oss
sin
psalm
Пусть
птицы
летают
и
поют
нам
свои
псалмы,
Låt
fiskar
simma
bland
bryggor
och
stenar
Пусть
рыбы
плавают
у
причалов
и
камней.
Sluta
att
utrota
skogarnas
alla
djur
Перестань
истреблять
всех
лесных
зверей,
Låt
örnen
flyga,
låt
rådjuren
löpa
Позволь
орлу
парить,
позволь
косулям
бежать.
Låt
sista
älven
som
brusar
i
vår
natur
Пусть
последняя
река,
что
шумит
в
нашей
природе,
Brusa
alltjämt
mellan
fjällar
och
gran
och
fur
Всё
так
же
шумит
меж
гор,
елей
и
сосен.
Kalla
den
änglamarken,
eller
himlajorden
om
du
vill
Назови
его
лугом
ангелов,
или
небесной
землёй,
если
хочешь,
Jorden
vi
ärvde
och
lunden,
den
gröna
Землёй,
что
мы
унаследовали,
и
рощей
зелёной.
Vildrosor,
blåklockor,
lindblommor
och
kammomil
Шиповник,
колокольчики,
цветы
липы
и
ромашки,
Låt
dem
få
leva,
de
är
ju
så
sköna
Позволь
им
жить,
они
ведь
так
прекрасны.
Sluta
att
utrota
skogarnas
alla
djur
Перестань
истреблять
всех
лесных
зверей,
Låt
örnen
flyga,
låt
rådjuren
löpa
Позволь
орлу
парить,
позволь
косулям
бежать.
Låt
sista
älven
som
brusar
i
vår
natur
Пусть
последняя
река,
что
шумит
в
нашей
природе,
Brusa
alltjämt
mellan
fjällar
och
gran
och
fur
Всё
так
же
шумит
меж
гор,
елей
и
сосен.
Kalla
den
änglamarken,
eller
himlajorden
om
du
vill
Назови
его
лугом
ангелов,
или
небесной
землёй,
если
хочешь,
Jorden
vi
ärvde
och
lunden,
den
gröna
Землёй,
что
мы
унаследовали,
и
рощей
зелёной.
Vildrosor,
blåklockor,
lindblommor
och
kammomil
Шиповник,
колокольчики,
цветы
липы
и
ромашки,
Låt
dem
få
leva,
de
är
ju
så
sköna
Позволь
им
жить,
они
ведь
так
прекрасны.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Evert Axel Taube
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.