Paroles et traduction Lisandro Amaral - Capataz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Teu
ofício
de
guerreiro,
senhor
Your
work
as
a
warrior,
sir
Vai
alem
do
que
se
faz,
meu
senhor
Goes
beyond
what
is
done,
my
sir
Teu
ofício
de
guerreiro,
senhor
Your
work
as
a
warrior,
sir
Vai
além
do
que
se
faz
Goes
beyond
what
is
done
Há
uma
terra
sangue
adentro,
sim,
senhor
There
is
a
land
of
blood
inside,
yes
sir
Peão
campeiro
capataz
Cowboy
foreman
ranch
hand
Há
uma
terra
sangue
adentro,
sim,
senhor
There
is
a
land
of
blood
inside,
yes
sir
Peão
campeiro
capataz
Cowboy
foreman
ranch
hand
Um
fortim
de
liderança,
rastreador
A
stronghold
of
leadership,
tracker
Determina
onde
hay
cruzada
Determines
where
there
is
a
crusade
Um
fortim
de
liderança,
rastreador
A
stronghold
of
leadership,
tracker
Determina
onde
hay
cruzada
Determines
where
there
is
a
crusade
E
este
baio
um
bronze
antigo,
pechador
And
this
dark
chestnut
an
antique
bronze,
a
roan
Teu
irmão
de
campereada
Your
brother
of
the
cattle
drive
E
este
baio
um
bronze
antigo,
pechador
And
this
dark
chestnut
an
antique
bronze,
a
roan
Teu
irmão
de
campereada
Your
brother
of
the
cattle
drive
Manifesto
de
outro
tempo,
leio
aqui
A
scroll
of
another
time,
I
read
here
Tua
existência
determina
mil
lembranças
Your
existence
calls
to
mind
a
thousand
memories
E
a
peonada
que
te
segue
em
pelotão,
meu
senhor
And
the
ranch
hands
that
follow
you
in
a
troop,
my
lord
É
bem
mais
que
a
estância
em
sonhos
e
esperança
Are
much
more
than
the
ranch
in
dreams
and
hope
Tu
retorna
ao
campo
agora
em
mãos
de
outros
You
return
to
the
countryside
now
in
the
hands
of
others
Temos
plata
encontra
a
paz
sobre
o
lombilho
We
have
silver
find
peace
on
the
saddle
Alma
livre
campo
a
dentro,
capataz
A
free
soul
out
in
the
countryside,
foreman
Quer
mostrar
o
campo
Wants
to
show
the
countryside
Quer
mostrar
o
campo
ao
filho
Wants
to
show
the
countryside
to
his
son
Num
rodeio
bem
parado
na
cochilha
In
a
rodeo
well-set-up
on
the
hill
Senti
o
amparo
da
terra
quem
me
traz
I
felt
the
shelter
of
the
land
that
sustains
me
Num
rodeio
bem
parado
na
cochilha
In
a
rodeo
well-set-up
on
the
hill
Senti
o
amparo
da
terra
quem
me
traz
I
felt
the
shelter
of
the
land
that
sustains
me
Laço
armado
espero
a
volta,
rédea
firme
Armed
rope
I
await
the
return,
firm
rein
Pede
cura
nossa
guerra,
capataz
Ask
for
healing
for
our
war,
foreman
Sai
na
volta
da
vestiga
João
Jenuino
Sets
out
on
the
trail
of
the
rustler
João
Jenuino
Nos
falta
um
boi
colorado
We
are
missing
a
red-coated
ox
Leva
o
bugre
Take
the
outlaw
Espera
a
volta,
que
ele
salta
Wait
for
the
return,
that
he
jumps
Se
der
briga
traz
laçado
If
there
is
a
fight
bring
him
roped
Seu
Odi,
que
lhe
parece
o
carrapato
Seu
Odi,
what
do
you
think
of
the
tick
Vai
dar
banho,
se
não
chove
andamo
bem
We'll
give
him
a
bath,
if
it
doesn't
rain
we'll
do
well
Cá
no
angico
ja
banhamo
na
segunda
We've
already
bathed
in
the
angico
on
Monday
Quero
ouvir
se
lhe
convêm
I
want
to
hear
if
it
suits
you
Marca
vento
pro
domingo,
espero
a
volta
Mark
the
wind
for
Sunday,
I
await
the
return
Que
me
diz
sua
experiencia,
meu
senhor
What
does
your
experience
tell
you,
my
lord?
Capataz
se
fez
ouvindo
os
home
antigo
A
foreman
becomes
by
listening
to
the
old
men
E
o
valor
de
ser
querência
e
ser
cantor
And
the
value
of
being
a
homebody
and
being
a
singer
Capataz
se
fez
ouvindo
os
home
antigo
A
foreman
becomes
by
listening
to
the
old
men
E
o
valor
de
ser
querência
e
ser
cantor
And
the
value
of
being
a
homebody
and
being
a
singer
Teu
ofício
de
guerreiro,
meu
senhor
Your
work
as
a
warrior,
my
sir
Vai
além
do
que
se
faz
Goes
beyond
what
is
done
Teu
ofício
de
guerreiro,
meu
senhor
Your
work
as
a
warrior,
my
sir
Vai
além
do
que
se
faz
Goes
beyond
what
is
done
Há
uma
terra
sangue
a
dentro,
sim
senhor
There
is
a
land
of
blood
inside,
yes
sir
Peão
campeiro
capataz
Cowboy
foreman
ranch
hand
Há
uma
terra
sangue
a
dentro
sim
senhor
There
is
a
land
of
blood
inside
yes
sir
Peão
campeiro
capataz
Cowboy
foreman
ranch
hand
Diz
que
tem
baile
na
cancha
do
Quintino
They
say
there's
a
dance
in
Quintino's
yard
O
senhor
não
vai?
Aren't
you
going,
sir?
Eu
vou,
mas
qual
to
viviendo,
eu
sempre
fui
disso
I
am,
but
I'll
just
be
watching,
I've
always
been
like
that
E
tu
fulano?
And
you,
fellow?
Tu
não
tem
prenda
la
pra
aqueles
lado?
Don't
you
have
a
girlfriend
over
there?
Eu
não,
to
só
pela
boia
do
meio
dia
No,
I'm
just
after
the
midday
grub
Um
espinhaço
de
ovelha
com
batata
A
sheep's
spine
with
potatoes
Sempre
pela
boia
não?
Always
after
the
grub,
eh?
Capataz
se
fez
ouvindo
os
home
antigo
A
foreman
becomes
by
listening
to
the
old
men
E
o
valor
de
ser
querência
And
the
value
of
being
a
homebody
O
valor
de
ser
querência
e
ser
cantor
The
value
of
being
a
homebody
and
being
a
singer
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.