Lisandro Amaral - Galopeando - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lisandro Amaral - Galopeando




Galopeando
Galloping
Que lindo, ao final da tarde quando o Sol desmaia as luzes
How beautiful, at the end of the afternoon when the sun dims its lights
Ver um xergão sobre as cruzes, logo abaixo do lombilho
To see a saddle over the crosses, just below the saddle girth
E um bagual meio cornilho, osso do peito apertado
And a somewhat curly-horned nag, its breastbone tight
Pelego branco empoeirado de tantas outras peleias
Its dusty white hide from many other battles
Onde um taura gineteia pra ver um potro domado
Where a bull rider shows off to see a colt broken in
O chiripá que esvoaça, o estrivo que não se solta
The fluttering chiripá, the stirrup that does not come loose
O corcóveo busca a volta e não desmancha o sorriso
The buck seeks to return and does not break the smile
De um paisano pelo liso, prendido índio na vincha
Of a paisano in the middle of the maneuver, an Indian confined in the headband
A nazarena que pincha neste retrato de tempo
The little nazarene spur that pricks in this time portrait
Onde a poeira encontra o vento e a tarde crua relincha
Where the dust meets the wind and the raw afternoon neighs
Ala Pucha, meu patrício! Como diria o Caetano
Aw, my honey! As Caetano would say
É preciso ter tutano pra se fazer domador
You have to have guts to be a tamer
Vai no alto o tirador, quando desce, arrasta no chão
The marksman goes high, when he comes down, he drags on the ground
O cabresto vem na mão e a raça inteira na estampa
The halter comes in his hand and the whole race in the stamp
Nesta mescla índia pampa da gente do meu rincão
In this Indian pampa mix of the people of my corner
O talero encontra o céu, soiteira que volta ao couro
The "talero" finds the sky, the whip that returns to the leather
Se costeia um pampa mouro, pata branca e retovado
A dark pampa horse is outlined, white foot and cropped
Pingo bem destopeteado, penacho e pega-mão
A horse well unshod, just a feather and a grip
Cola grossa no garrão, casco que arrasta na terra
Thick glue on the leg, a hoof that drags on the ground
Gaucheria, arte e guerra da gente do meu rincão
Gaucho spirit, art and war of the people of my corner
O chiripá que esvoaça, o estrivo que não se solta
The fluttering chiripá, the stirrup that does not come loose
O corcóveo busca a volta e não desmancha o sorriso
The buck seeks to return and does not break the smile
D'um paisano pelo liso, prendido índio na vincha
Of a paisano in the middle of the maneuver, an Indian confined in the headband
A nazarena que pincha neste retrato de tempo
The little nazarene spur that pricks in this time portrait
Onde a poeira encontra o vento e a tarde crua relincha
Where the dust meets the wind and the raw afternoon neighs
Ala Pucha, meu patrício! Como diria o Caetano
Aw, my honey! As Caetano would say
É preciso ter tutano pra se fazer domador
You have to have guts to be a tamer
Vai no alto o tirador, quando desce, arrasta no chão
The marksman goes high, when he comes down, he drags on the ground
O cabresto vem na mão e a raça inteira na estampa
The halter comes in his hand and the whole race in the stamp
Nesta mescla índia pampa da gente do meu rincão
In this Indian pampa mix of the people of my corner
Ala Pucha, meu patrício! Como diria o Caetano
Aw, my honey! As Caetano would say
É preciso ter tutano pra se fazer domador
You have to have guts to be a tamer
Vai no alto o tirador, quando desce, arrasta no chão
The marksman goes high, when he comes down, he drags on the ground
O cabresto vem na mão e a raça inteira na estampa
The halter comes in his hand and the whole race in the stamp
Nessa mescla índia pampa da gente do meu rincão
In this Indian pampa mix of the people of my corner






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.