Paroles et traduction Lisandro Meza Y Su Conjunto feat. Marcelo Pérez - El Polvorete
Quien
pudiera
tener
la
dicha
que
tiene
el
gallo
Кто
мог
бы
иметь
блаженство,
которое
имеет
петух
Racatapun
chinchin
el
gallo
sube
Racatapun
chinchin
петух
поднимается
Echa
su
polvorete
racatapun
chinchin
Бросьте
свой
порошок
racatapun
chinchin
Y
el
se
sacude
И
он
трясется.
Quien
pudiera
tener
la
dicha
que
tiene
el
gallo
Кто
мог
бы
иметь
блаженство,
которое
имеет
петух
Racatapun
chinchin
el
gallo
sube
Racatapun
chinchin
петух
поднимается
Echa
su
polvorete
racatapun
chinchin
Бросьте
свой
порошок
racatapun
chinchin
Y
el
se
sacude
И
он
трясется.
Ya
veras
paloma
Ты
увидишь,
голубь.
Que
no
hay
gavilán
que
a
ti
te
coma
Что
нет
ястреба,
который
съел
бы
тебя.
Que
no
hay
gavilán
que
a
ti
te
coma
Что
нет
ястреба,
который
съел
бы
тебя.
Que
no
hay
gavilán
que
a
ti
te
coma
Что
нет
ястреба,
который
съел
бы
тебя.
Ya
veras
paloma
Ты
увидишь,
голубь.
Que
no
hay
gavilán
que
a
ti
te
coma
Что
нет
ястреба,
который
съел
бы
тебя.
Que
no
hay
gavilán
que
a
ti
te
coma
Что
нет
ястреба,
который
съел
бы
тебя.
Que
no
hay
gavilán
que
a
ti
te
coma
Что
нет
ястреба,
который
съел
бы
тебя.
Quien
pudiera
tener
la
dicha
que
tiene
el
gallo
Кто
мог
бы
иметь
блаженство,
которое
имеет
петух
Racatapun
chinchin
el
gallo
sube
Racatapun
chinchin
петух
поднимается
Echa
su
polvorete
racatapun
chinchin
Бросьте
свой
порошок
racatapun
chinchin
Y
el
se
sacude
И
он
трясется.
Quien
pudiera
tener
la
dicha
que
tiene
el
gallo
Кто
мог
бы
иметь
блаженство,
которое
имеет
петух
Racatapun
chinchin
el
gallo
sube
Racatapun
chinchin
петух
поднимается
Echa
su
polvorete
racatapun
chinchin
Бросьте
свой
порошок
racatapun
chinchin
Y
el
se
sacude
И
он
трясется.
Ya
veras
paloma
Ты
увидишь,
голубь.
Que
no
hay
gavilán
que
a
ti
te
coma
Что
нет
ястреба,
который
съел
бы
тебя.
Que
no
hay
gavilán
que
a
ti
te
coma
Что
нет
ястреба,
который
съел
бы
тебя.
Que
no
hay
gavilán
que
a
ti
te
coma
Что
нет
ястреба,
который
съел
бы
тебя.
Ya
veras
paloma
Ты
увидишь,
голубь.
Que
no
hay
gavilán
que
a
ti
te
coma
Что
нет
ястреба,
который
съел
бы
тебя.
Que
no
hay
gavilán
que
a
ti
te
coma
Что
нет
ястреба,
который
съел
бы
тебя.
Que
no
hay
gavilán
que
a
ti
te
coma
Что
нет
ястреба,
который
съел
бы
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MANUEL SALVADOR BEDOYA GONZALEZ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.