Lito Atalaia feat. Daniela Araújo & Rashid - Éramos Iguais - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lito Atalaia feat. Daniela Araújo & Rashid - Éramos Iguais




Éramos Iguais
We Were the Same
E no meu sonho, homens eram homens
And in my dream, men were men
Todos eram iguais
Everyone was the same
É difícil acreditar, mas sim, eram iguais
It's hard to believe, but yes, they were the same
"La paz cambio el cursor en todas las lugares"
"Peace changed the cursor in all places"
Poder de ouro ou de fama eram meros detalhes
The power of gold or fame were mere details
Qual é a sua grana, quanta cor você tem?
How much money do you have, how much color do you have?
Perguntas sem sentido não eram feitas por ninguém
Meaningless questions were not asked by anyone
Se era preto, branco ou OK! não importava
If it was black, white, or OK! it didn't matter
A gente olhava outro ser humano e amava
We looked at another human being and just loved
Não era facção
It wasn't a faction
Questão de ouvicção
A matter of hearing
Sem muita divisão
Without much division
Lideres de visão
Leaders with vision
Era um mundo estranho
It was a strange world
Sem apertar o peito
Without tightening the chest
A palavra parecia em fim ter feito efeito
The word seemed to have finally taken effect
Não buscava defeitos
Didn't look for flaws
Nos outros semelhantes
In other similar ones
Lapidava defeitos
Polished flaws
Éramos diamantes
We were diamonds
Hã, foi que eu acordei e sol batia na minha cara
Huh, that's when I woke up and the sun was hitting my face
Foi então que eu lamentei
That's when I regretted it
Pô!
Damn!
não luto essas lutas
I don't fight these fights anymore
Prefiro ter paz do que ter razão
I prefer to have peace than to be right
Ficou claro para mim que no fim o que importa é o coração
It became clear to me that in the end what matters is the heart
Que eu seja despertado e transformado para amar
May I be awakened and transformed to love
Tive um sonho essa noite
I had a dream tonight
Foi triste acordar e ver tudo acabar
It was sad to wake up and see everything end
Ana martín
Ana martin
Ou quen de kila martinha
Or quen de kila martinha
A onde de martin?
Where is martin?
Ot dosk sidim
Ot dosk sidim
No meu sonho
In my dream
Onde o simples tem valor propício
Where the simple has a favorable value
E o dinheiro importa menos do que o ofício
And money matters less than the craft
Onde a vida durasse mais
Where life would last longer
É, aliás (aliás)
Yeah, actually (actually)
Nem precisava durar mais
It didn't even need to last longer
Se ela valesse mais
If it was worth more
E geral nesse mais
And everyone in this more
Se conhecesse mais
If they knew each other more
Lado a lado sempre
Side by side always
Tipo a vírgula e os decimais
Like the comma and decimals
Esse meu verso traz, decibéis ideais pra fiéis e leais
This verse of mine brings ideal decibels for the faithful and loyal
Com seus pés amarrados a papeis nomeais
With their feet tied to nominal papers
Alugueis surreais
Surreal rents
Pra ajuntar pessoas como consoantes e vogais
To bring people together like consonants and vowels
E é de lei
And it's the law
Palavras que uso pra desenhar meu mundo novo
Words I use to draw my new world
Igual ao Torry e o Lay
Like Torry and Lay
Sonhei, que sentido ou desbanco
I dreamed, what sense or imbalance
Nesse novo universo as páginas do arte da guerra
In this new universe the pages of the art of war
Estariam em branco
Would be blank
não luto essas lutas
I don't fight these fights anymore
Prefiro ter paz do que ter razão
I prefer to have peace than to be right
Ficou claro para mim que no fim o que importa é o coração
It became clear to me that in the end what matters is the heart
Que eu seja despertado e transformado para amar
May I be awakened and transformed to love
Tive um sonho essa noite
I had a dream tonight
Foi triste acordar e ver tudo acabar
It was sad to wake up and see everything end
Eu tenho ambição de um homem louco
I have the ambition of a crazy man
Eu sonho com a paz
I dream of peace
Eu tive um sonho, e nesse sonho éramos iguais
I had a dream, and in that dream we were the same
Não éramos rivais
We weren't rivals
Com corações de metais
With hearts of metal
Nós entendíamos que juntos
We understood that together
Seríamos mais
We would be more
Nós éramos iguais
We were the same
Não éramos rivais
We weren't rivals
Nesse meu sonho amar ao próximo
In that dream of mine to love your neighbor
Valia mais
Was worth more
Hoje somos rivais
Today we are rivals
Nisso somos iguais
In this we are the same
Sempre à deriva nesse barco
Always adrift in this boat
Nunca achamos cais
We never find a dock
Vejo o que a gente faz
I see what we do
Danos colaterais
Collateral damage
Temendo o erro, somos duros
Fearing mistakes, we are harsh
Erramos de mais
We make too many mistakes
Eu creio que é por bem
I believe it's for the best
Querendo acertar
Wanting to get it right
Mas de que vale se eu quebro
But what's the point if I break
E não vou consertar
And I won't fix it
A paz do meu irmão
The peace of my brother
Se é mais por meu irmão
If it's more for my brother
Se ele não tem valor
If he has no value
Não tem pra que chamar de irmão
There's no need to call him brother
Sem monte do sermão
Without a pile of sermons
No monte um sermão
On the mount a sermon
Fez quem ouviu pregar o amor
Made the one who heard preach love
De dentro da prisão
From inside the prison
E é nesse amor que creio
And it is in this love that I believe
Quando falo pros meus manos
When I speak to my brothers
Que existe um Deus
That there is a God
É desse amor que eu proponho (existe um Deus)
It is this love that I propose (there is a God)
Sem que ter que dormir pra fugir desses dias medonhos (existe um Deus)
Without having to sleep to escape these dreadful days (there is a God)
E nem acordar triste
And not even wake up sad
Porque a paz era um sonho
Because peace was a dream
não luto essas lutas
I don't fight these fights anymore
Prefiro ter paz do que ter a razão
I prefer to have peace than to be right
Ficou claro para mim que no fim o que importa é o coração
It became clear to me that in the end what matters is the heart
Que eu seja despertado, transformado para amar (para amar)
May I be awakened, transformed to love (to love)
Tive um sonho essa noite
I had a dream tonight
Foi triste acordar e ver tudo acabar
It was sad to wake up and see everything end
Éramos Iguais...
We Were the Same...
Ey, ey, ey
Ey, ey, ey
Éramos Iguais
We were the same
Mas ai, não precisa acabar sendo um sonho, certo!
But hey, it doesn't have to end up being a dream, right!
E num mundo que a terra santa mata e se alegra
And in a world where the holy land kills and rejoices
Ensina-nos ó Deus como viver o que se prega
Teach us, O God, how to live what is preached
Se não tiver amor, não adianta cumprir regra
If there is no love, it is useless to follow the rules
Vivemos pelo sangue, o sangue foi Tua entrega (entrega, entrega)
We live by the blood, the blood was Your surrender (surrender, surrender)





Writer(s): Adilson Vieira Da Silva, Daniela Araujo, Michel Dias Costa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.