Paroles et traduction Lito MC Cassidy - 48 Horas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
vida
de
un
ser
humano
puede
cambiar
de
un
dia
pa'
otro
Жизнь
человека
может
измениться
в
одночасье,
Solamente
basta
una
noticia
para
tomar
una
decision
Достаточно
одной
новости,
чтобы
принять
решение.
Dime,
que
tu
harias
en
esta
situacion?
Скажи,
что
бы
ты
сделала
в
такой
ситуации?
Si
te
tocan
a
uno
de
los
tuyos,
tu
mente
trabajaria
por
ti?
Если
тронут
кого-то
из
твоих,
твой
разум
будет
работать
на
тебя?
Me
entra
una
llama
a
las
9:
30
de
la
noche
Звонок
в
9:30
вечера.
La
noticia
es
terrible,
no
se
si
aguante
este
golpe
Ужасная
новость,
не
знаю,
выдержу
ли
этот
удар.
Era
la
policia,
friamente
me
decia:
Это
была
полиция,
хладнокровно
мне
сообщили:
"Murio
tu
esposa
y
no
se
si
tu
hija
sobreviva"
"Твоя
жена
погибла,
и
неизвестно,
выживет
ли
твоя
дочь."
Hubo
un
accidente,
los
motivos
estan
por
verse
Произошла
авария,
причины
выясняются.
Y
es
mi
deber
informarte
adecuadamente"
И
мой
долг
- сообщить
тебе
об
этом."
Perdi
la
conciencia
y
el
control
de
mi
mente
Я
потерял
сознание
и
контроль
над
разумом,
Y
pude
ver
a
mi
familia
que
me
pasaba
de
frente
И
увидел
свою
семью,
проходящую
мимо
меня.
Que
va
a
ser
de
mi
hija?
no
puede
morir
Что
будет
с
моей
дочерью?
Она
не
может
умереть.
Dios
mio
dime,
si
es
asi
yo
no
quiero
vivir
Боже,
скажи
мне,
если
так,
я
не
хочу
жить.
En
sala
de
emergencia
me
comentan
los
doctores
В
отделении
неотложной
помощи
врачи
говорят,
Que
hay
daño
critico,
especialmente
en
los
riñones
Что
есть
критические
повреждения,
особенно
почек.
Posible
donadores,
puede
que
eso
se
demore
Возможны
доноры,
но
это
может
занять
время.
"Te
recomiendo
que
vayas
buscando
donadores"
"Рекомендую
тебе
начать
искать
доноров."
48
horas
y
cada
minuto
empeora
48
часов,
и
с
каждой
минутой
всё
хуже.
No
va
haber
dialicis,
su
cuerpo
no
aguanta
eso
ahora
Диализ
не
поможет,
её
организм
сейчас
этого
не
выдержит.
Que
tu
harias
en
mi
posicion?
Matarias?
Robarias?
Что
бы
ты
сделала
на
моём
месте?
Убила
бы?
Украла
бы?
O
esperabas
en
silencio
sin
buscar
alternativa
Или
ждала
бы
молча,
не
ища
альтернативы?
Que
tu
harias
en
mi
posicion?
Matarias?
Matarias?
Что
бы
ты
сделала
на
моём
месте?
Убила
бы?
Убила
бы?
O
pondrias
en
las
manos
de
tu
fe
la
opcion
de
vida
Yo!
Quiero
dinero,
busco
dinero
Или
вверила
бы
свою
судьбу
в
руки
веры?
Мне
нужны
деньги,
я
ищу
деньги,
Y
voy
a
obtenerlo
como
sea,
me
voy
hasta
el
cuello
И
я
добуду
их
любой
ценой,
пойду
ва-банк.
Salgo
a
la
calle
impulsa'o
por
la
conciencia
Выхожу
на
улицу,
движимый
совестью,
Que
me
incita
a
inclinarme
por
la
delincuencia
Которая
подталкивает
меня
к
преступлению.
Llamo
a
mi
socio
pa'
que
me
venda
la
taurus
Звоню
своему
сообщнику,
чтобы
он
продал
мне
"таурус",
Y
pido
municiones
por
si
acaso
uso
el
magnum
И
прошу
патроны
на
случай,
если
придётся
использовать
"магнум".
El
socio
me
indica
que
tiene
una
solucion
Сообщник
говорит,
что
у
него
есть
решение,
Y
me
explica
que
en
la
torre
1 estan
en
transaccion
И
объясняет,
что
в
башне
1 идёт
сделка.
De
par
de
aparatos,
si
le
meto
bellaco
С
парой
устройств,
если
я
ворвусь
туда,
Un
palo
seguro
con
el
magnum
debajo
del
sobaco
Уверенный
налёт
с
"магнумом"
под
мышкой.
Mi
corazon
palpita,
ya
que
esto
no
es
lo
mio
Моё
сердце
колотится,
ведь
это
не
моё,
Pero
por
mi
hija
te
lo
juro
que
estoy
decidido
Но
ради
моей
дочери,
клемся,
я
решился.
Les
toco
a
la
puerta,
cuando
abren,
revienta
Стучу
в
дверь,
когда
открывают,
взрыв,
En
el
craneo
baila
el
plomo
y
hay
mas
pa'l
que
se
me
acerca
В
черепе
пляшет
свинец,
и
ещё
есть
для
тех,
кто
ко
мне
подойдёт.
Voy
pa'
la
mesa
y
veo
un
bulto
repleto
de
dinero
Иду
к
столу
и
вижу
мешок,
набитый
деньгами.
Veo
microfonos,
la
droga
y
par
de
credenciales
Вижу
микрофоны,
наркотики
и
пару
удостоверений.
Caigo
en
cuenta
al
fijarme
en
todos
los
detalles
Осознаю,
обратив
внимание
на
все
детали,
Que
el
trabajo
no
era
calle,
estos
tipos
eran
federales
Что
это
не
уличные
дела,
эти
ребята
- федералы.
Todo
era
falso
y
van
hacer
una
venta
factura
Всё
было
подставой,
они
собирались
провести
контрольную
закупку.
24
horas
y
yo
sin
solucion
alguna
24
часа,
и
у
меня
нет
никакого
решения.
Que
tu
harias
en
mi
posicion?
Matarias?
Robarias?
Что
бы
ты
сделала
на
моём
месте?
Убила
бы?
Украла
бы?
O
esperabas
en
silencio
sin
buscar
alternativa
Или
ждала
бы
молча,
не
ища
альтернативы?
Que
tu
harias
en
mi
posicion?
Matarias?
Matarias?
Что
бы
ты
сделала
на
моём
месте?
Убила
бы?
Убила
бы?
O
pondrias
en
las
manos
de
tu
fe
la
opcion
de
vida
Yo!
Me
entra
otra
llamada
de
la
policia
Или
вверила
бы
свою
судьбу
в
руки
веры?
Мне
снова
звонят
из
полиции,
Que
me
informan
que
las
causas
ya
se
conocian
Сообщают,
что
причины
аварии
известны.
"Era
tu
mujer
que
tenia
un
amante
"У
твоей
жены
был
любовник.
El
hijo
de
puta
manejaba
en
estado
embriagante,
Этот
сукин
сын
был
пьян
за
рулём,
Y
se
fue
a
la
fuga
por
miedo
a
que
su
esposa
И
скрылся
с
места
происшествия,
боясь,
что
его
жена
Se
enterara
que
llevababa
una
aventura"
Узнает
о
его
интрижке."
El
salio
ileso,
un
maton
confieso
Он
вышел
невредимым,
признанный
убийца.
Voy
a
prestarle
una
visita
pa'
que
me
hable
de
eso
Я
нанесу
ему
визит,
чтобы
он
мне
об
этом
рассказал.
Le
toco
la
puerta,
abre
su
mujer
Стучу
в
дверь,
открывает
его
жена.
Con
la
taurus
en
la
frente
le
ordeno
a
que
lo
llame
С
"таурусом"
у
её
лба
приказываю
ей
позвать
его.
El
salio
del
cuarto,
me
vio
sorprendido
Он
вышел
из
комнаты,
увидел
меня,
удивлённый.
(Tu
sabes
bien
lo
que
hiciste?
Era
mi
familia!
(Ты
знаешь,
что
ты
сделал?
Это
была
моя
семья!
Lo
unico
que
yo
tenia!
Всё,
что
у
меня
было!
-Disculpame,
por
favor
pana
baja
esa
pistola
- Прости
меня,
пожалуйста,
приятель,
опусти
пистолет.
-Estoy
con
mi
familia,
con
mi
hijo,
por
favor
- Я
со
своей
семьёй,
со
своим
сыном,
пожалуйста.
Callate!
No
hables!)
Заткнись!
Не
говори!)
Sin
darme
motivo
decido
caerle
a
tiros
Не
раздумывая,
решаю
открыть
по
нему
огонь.
Mientras
cae
al
suelo
veo
que
tambien
su
hijo
Пока
он
падает
на
пол,
вижу,
что
и
его
сын
тоже.
Al
parecer
sin
darme
cuenta
le
pegue
un
par
de
tiros
Похоже,
не
заметив,
я
попал
в
него
парой
пуль.
Mate
a
su
hijo,
lo
mato
a
el
Убил
его
сына,
убил
его.
Y
de
camino
a
la
puerta
tiroteo
a
su
mujer
И
по
пути
к
двери
стреляю
в
его
жену.
Voy
pa'l
hospital
a
reunirme
con
mi
hija
Еду
в
больницу,
чтобы
быть
с
дочерью.
A
105
voy
corriendo
por
to'a
la
avenida
На
скорости
105
мчусь
по
всему
проспекту.
En
sala
de
emergencia
doy
una
advertencia
В
отделении
неотложной
помощи
делаю
предупреждение.
Con
un
tiro
al
aire
hago
que
todos
guarden
reverencia
Выстрелом
в
воздух
за
forcing
all
to
show
reverence.
Yo
no
tengo
vida
y
menos
me
importa
morir
У
меня
нет
жизни,
и
мне
тем
более
всё
равно,
умереть
ли.
Si
necesitan
organos,
puñeta
saquenlos
de
mi
Если
нужны
органы,
чёрт
возьми,
берите
их
у
меня.
48
horas,
soy
un
infeliz
48
часов,
я
несчастен.
Preparen
la
camilla
que
el
destino
me
trajo
hasta
aqui
Готовьте
каталку,
судьба
привела
меня
сюда.
(...
Hola
te
has
comunicado
al
celular
de
Pablo
Garcia
(...
Здравствуйте,
вы
позвонили
на
мобильный
телефон
Пабло
Гарсия.
Deja
tu
mensaje
despues
del
tono,
muchas
gracias:
Оставьте
свое
сообщение
после
сигнала,
большое
спасибо:
"Si
buenas
noches,
llamaba
señor
Garcia
"Да,
добрый
вечер,
звонил
господин
Гарсия,
Para
explicarle
que
tenemos
al
donante
de
organos
para
su
hija
Чтобы
сообщить
вам,
что
у
нас
есть
донор
органов
для
вашей
дочери.
Muchas
felicidad
y
lo
esperamos
pronto
por
aqui
por
el
hospital")
Поздравляем
и
ждем
вас
в
ближайшее
время
здесь,
в
больнице.")
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.