Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
He
llegado
hasta
tu
casa,
Ich
bin
bis
zu
deinem
Haus
gekommen,
Yo
no
sé
cómo
he
podido
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
das
geschafft
habe
Si
me
han
dicho
que
no
estás,
Man
hat
mir
gesagt,
du
bist
nicht
hier,
Que
ya
nunca
volverás,
si
me
han
dicho
que
te
has
ido.
Dass
du
nie
zurückkommst,
man
hat
mir
gesagt,
du
bist
gegangen.
Cuánta
nieve
hay
en
mi
alma
Wie
viel
Schnee
liegt
auf
meiner
Seele
Que
silencio
hay
en
tu
puerta,
Welche
Stille
herrscht
an
deiner
Tür,
Al
llegar
hasta
el
umbral,
un
candado
de
dolor,
me
detuvo
el
corazón.
Als
ich
die
Schwelle
erreichte,
ein
Schloß
aus
Schmerz,
hielt
mein
Herz
an.
Nada,
nada
queda
en
tu
casa
natal,
Nichts,
nichts
bleibt
in
deinem
Geburtshaus,
Solo
telarañas
que
teje
el
yuyal,
y
el
rosal
Nur
Spinnweben,
die
das
Unkraut
webt,
und
der
Rosenstrauch
Tampoco
existe
y
es
seguro
que
se
ha
muerto
al
irte
tu,
Existiert
auch
nicht
und
es
ist
sicher,
dass
er
starb,
als
du
gingst,
Todo
es
una
cruz
Alles
ist
ein
Kreuz
Nada,
nada
más
que
tristeza
y
quietud,
Nichts,
nichts
außer
Traurigkeit
und
Stille,
Nadie
que
me
diga
si
vives
aún
Niemand,
der
mir
sagt,
ob
du
noch
lebst
Dónde
estás,
p
Wo
bist
du,
Ara
decirte
que
hoy
he
vuelto
arrepentido
a
buscar
tu
amor.
Um
dir
zu
sagen,
dass
ich
heute
reumütig
zurückgekehrt
bin,
um
deine
Liebe
zu
suchen.
Ya
me
alejo
de
tu
casa
Jetzt
verlasse
ich
dein
Haus
Y
me
voy
yo
ni
sé
dónde
Und
ich
gehe,
ich
weiß
nicht
wohin
Sin
querer
te
digo
adiós
Ungewollt
sage
ich
Lebewohl
Y
hasta
el
eco
de
tu
voz
Und
selbst
das
Echo
deiner
Stimme
De
la
nada
me
responde
Antwortet
mir
aus
dem
Nichts
De
la
cruz
de
tu
candado
Vom
Kreuz
deines
Schlosses
Por
tu
pena
yo
he
rezado
Für
deinen
Kummer
habe
ich
gebetet
Y
ha
rodado
en
tu
portón
Und
an
deiner
Tür
ist
gerollt
Una
lágrima
hecha
flor,
de
mi
pobre
corazón.
Eine
Träne,
zur
Blume
geworden,
aus
meinem
armen
Herzen.
Nada,
nada
queda
en
tu
casa
natal,
Nichts,
nichts
bleibt
in
deinem
Geburtshaus,
Solo
telarañas
que
teje
el
yuyal
Nur
Spinnweben,
die
das
Unkraut
webt
Y
el
rosal,
tampoco
existe
y
es
seguro
Und
der
Rosenstrauch,
existiert
auch
nicht
und
es
ist
sicher
Que
se
ha
muerto
al
irte
tu,
todo
es
una
cruz
Dass
er
starb,
als
du
gingst,
alles
ist
ein
Kreuz
Nada,
nada
más
que
tristeza
y
quietud,
Nichts,
nichts
außer
Traurigkeit
und
Stille,
Nadie
que
me
diga
si
vives
aún,
Niemand,
der
mir
sagt,
ob
du
noch
lebst,
Para
decirte
que
hoy
he
vuelto
arrepentido,
a
buscar
tu
amor.
Um
dir
zu
sagen,
dass
ich
heute
reumütig
zurückgekehrt
bin,
um
deine
Liebe
zu
suchen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J. Dames, H. Sanguinetti, Muharran
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.