Lito Vitale feat. Juan Carlos Baglietto - Nada - traduction des paroles en allemand

Nada - Juan Carlos Baglietto , Lito Vitale traduction en allemand




Nada
Nichts
He llegado hasta tu casa,
Ich bin bis zu deinem Haus gekommen,
Yo no cómo he podido
Ich weiß nicht, wie ich das geschafft habe
Si me han dicho que no estás,
Man hat mir gesagt, du bist nicht hier,
Que ya nunca volverás, si me han dicho que te has ido.
Dass du nie zurückkommst, man hat mir gesagt, du bist gegangen.
Cuánta nieve hay en mi alma
Wie viel Schnee liegt auf meiner Seele
Que silencio hay en tu puerta,
Welche Stille herrscht an deiner Tür,
Al llegar hasta el umbral, un candado de dolor, me detuvo el corazón.
Als ich die Schwelle erreichte, ein Schloß aus Schmerz, hielt mein Herz an.
Nada, nada queda en tu casa natal,
Nichts, nichts bleibt in deinem Geburtshaus,
Solo telarañas que teje el yuyal, y el rosal
Nur Spinnweben, die das Unkraut webt, und der Rosenstrauch
Tampoco existe y es seguro que se ha muerto al irte tu,
Existiert auch nicht und es ist sicher, dass er starb, als du gingst,
Todo es una cruz
Alles ist ein Kreuz
Nada, nada más que tristeza y quietud,
Nichts, nichts außer Traurigkeit und Stille,
Nadie que me diga si vives aún
Niemand, der mir sagt, ob du noch lebst
Dónde estás, p
Wo bist du,
Ara decirte que hoy he vuelto arrepentido a buscar tu amor.
Um dir zu sagen, dass ich heute reumütig zurückgekehrt bin, um deine Liebe zu suchen.
Ya me alejo de tu casa
Jetzt verlasse ich dein Haus
Y me voy yo ni dónde
Und ich gehe, ich weiß nicht wohin
Sin querer te digo adiós
Ungewollt sage ich Lebewohl
Y hasta el eco de tu voz
Und selbst das Echo deiner Stimme
De la nada me responde
Antwortet mir aus dem Nichts
De la cruz de tu candado
Vom Kreuz deines Schlosses
Por tu pena yo he rezado
Für deinen Kummer habe ich gebetet
Y ha rodado en tu portón
Und an deiner Tür ist gerollt
Una lágrima hecha flor, de mi pobre corazón.
Eine Träne, zur Blume geworden, aus meinem armen Herzen.
Nada, nada queda en tu casa natal,
Nichts, nichts bleibt in deinem Geburtshaus,
Solo telarañas que teje el yuyal
Nur Spinnweben, die das Unkraut webt
Y el rosal, tampoco existe y es seguro
Und der Rosenstrauch, existiert auch nicht und es ist sicher
Que se ha muerto al irte tu, todo es una cruz
Dass er starb, als du gingst, alles ist ein Kreuz
Nada, nada más que tristeza y quietud,
Nichts, nichts außer Traurigkeit und Stille,
Nadie que me diga si vives aún,
Niemand, der mir sagt, ob du noch lebst,
Dónde estas,
Wo bist du,
Para decirte que hoy he vuelto arrepentido, a buscar tu amor.
Um dir zu sagen, dass ich heute reumütig zurückgekehrt bin, um deine Liebe zu suchen.





Writer(s): J. Dames, H. Sanguinetti, Muharran


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.