Paroles et traduction Lito Vitale feat. Juan Carlos Baglietto - Nada
He
llegado
hasta
tu
casa,
I
have
come
to
your
house,
Yo
no
sé
cómo
he
podido
I
don't
know
how
I
managed
to
Si
me
han
dicho
que
no
estás,
If
they
have
told
me
that
you
are
not,
Que
ya
nunca
volverás,
si
me
han
dicho
que
te
has
ido.
That
you
will
never
come
back,
if
they
have
told
me
that
you
have
gone.
Cuánta
nieve
hay
en
mi
alma
How
much
snow
there
is
in
my
soul
Que
silencio
hay
en
tu
puerta,
What
a
silence
there
is
at
your
door,
Al
llegar
hasta
el
umbral,
un
candado
de
dolor,
me
detuvo
el
corazón.
Upon
reaching
the
threshold,
a
padlock
of
pain,
stopped
my
heart.
Nada,
nada
queda
en
tu
casa
natal,
Nothing,
nothing
remains
in
your
childhood
home,
Solo
telarañas
que
teje
el
yuyal,
y
el
rosal
Only
cobwebs
that
weave
the
yuyal,
and
the
rosebush
Tampoco
existe
y
es
seguro
que
se
ha
muerto
al
irte
tu,
Neither
exist
and
it
is
certain
that
they
have
died
since
you
left,
Todo
es
una
cruz
Everything
is
a
cross
Nada,
nada
más
que
tristeza
y
quietud,
Nothing,
nothing
more
than
sadness
and
stillness,
Nadie
que
me
diga
si
vives
aún
No
one
to
tell
me
if
you
still
live
Dónde
estás,
p
Where
are
you,
s
Ara
decirte
que
hoy
he
vuelto
arrepentido
a
buscar
tu
amor.
o
that
I
can
tell
you
that
today
I
have
returned,
repentant,
to
seek
your
love.
Ya
me
alejo
de
tu
casa
Now
I
am
leaving
your
house
Y
me
voy
yo
ni
sé
dónde
And
I
am
going,
I
don't
know
where
Sin
querer
te
digo
adiós
Without
intending
to,
I
say
goodbye
to
you
Y
hasta
el
eco
de
tu
voz
And
even
the
echo
of
your
voice
De
la
nada
me
responde
Answers
me
from
nothingness
De
la
cruz
de
tu
candado
From
the
cross
of
your
padlock
Por
tu
pena
yo
he
rezado
I
have
prayed
for
your
sorrow
Y
ha
rodado
en
tu
portón
And
a
tear
made
of
a
flower
has
rolled
on
your
gate,
Una
lágrima
hecha
flor,
de
mi
pobre
corazón.
From
my
poor
heart.
Nada,
nada
queda
en
tu
casa
natal,
Nothing,
nothing
remains
in
your
childhood
home,
Solo
telarañas
que
teje
el
yuyal
Only
cobwebs
that
weave
the
yuyal
Y
el
rosal,
tampoco
existe
y
es
seguro
And
the
rosebush,
neither
exist
and
it
is
certain
Que
se
ha
muerto
al
irte
tu,
todo
es
una
cruz
That
they
have
died
since
you
left,
everything
is
a
cross
Nada,
nada
más
que
tristeza
y
quietud,
Nothing,
nothing
more
than
sadness
and
stillness,
Nadie
que
me
diga
si
vives
aún,
No
one
to
tell
me
if
you
still
live,
Dónde
estas,
Where
are
you,
Para
decirte
que
hoy
he
vuelto
arrepentido,
a
buscar
tu
amor.
So
that
I
can
tell
you
that
today
I
have
returned,
repentant,
to
seek
your
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J. Dames, H. Sanguinetti, Muharran
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.