Lito Vitale feat. Soledad Pastorutti - Oración del Remanso - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lito Vitale feat. Soledad Pastorutti - Oración del Remanso




Oración del Remanso
Prayer from the Remanso
Soy de la orilla brava del agua turbia y la correntada
I am from the wild edge of the turbid water and the current
Que baja hermosa por su barrosa profundidad
That flows beautifully through its muddy depth
Soy un paisano serio, soy gente del remanso Valerio
I am a serious paisano, I am a people of the peaceful Valerio
Que es donde el cielo remonta el vuelo en el Paraná
Where the sky soars high over the Paraná
Tengo el color del río y su misma voz en mi canto sigo,
I have the color of the river and its same voice in my song I carry on,
El agua mansa y su suave danza en el corazón
The gentle water and its soft dance in my heart
Pero a veces oscura va turbulenta en la ciega hondura
But sometimes it flows dark and turbulent in the blind depths
Y se hace brillo en este cuchillo de pescador.
And it becomes brightness in this fisherman's knife.
Cristo de las redes, no nos abandones
Christ of the nets, do not abandon us
Y en los espineles déjanos tus dones.
And in the fishing lines leave us your gifts.
No pienses que nos perdiste, es que la pobreza nos pone tristes,
Do not think that you have lost us, it is that poverty makes us sad,
La sangre tensa y uno no piensa más que en morir
The blood is tense and one thinks only of dying
Agua del río viejo llévate pronto este canto lejos
Water of the old river, take this song far away quickly
Que está aclarando y vamos pescando para vivir.
Because it is getting light and we are going fishing to live.
Llevo mi sombra alerta sobre la escama del agua abierta
I carry my alert shadow over the open water's scales
Y en el reposo vertiginoso del espinel
And in the vertiginous rest of the fishing line
Sueño que alzo la proa y subo a la luna en la canoa
I dream that I raise the bow and climb to the moon in the canoe
Y allí descanso hecha un remanso mi propia piel.
And there I rest my own skin in a peaceful backwater.
Calma de los dolores, ay, Cristo de los pescadores,
Soothe my sorrows, oh Christ of the fishermen,
Dile a mi amada que esta apenada esperándome
Tell my beloved that she is waiting for me in sorrow
Que ando pensando en ella mientras voy vadeando las estrellas,
That I am thinking of her while I am wading through the stars,
Que el río está bravo y estoy cansado para volver.
That the river is rough and I am too tired to return.
Cristo de las redes, no nos abandones
Christ of the nets, do not abandon us
Y en los espineles déjanos tus dones.
And in the fishing lines leave us your gifts.
No pienses que nos perdiste, es que la pobreza nos pone tristes,
Do not think that you have lost us, it is that poverty makes us sad,
La sangre tensa y uno no piensa más que en morir
The blood is tense and one thinks only of dying
Agua del río viejo llévate pronto este canto lejos
Water of the old river, take this song far away quickly
Que está aclarando y vamos pescando para vivir.
Because it is getting light and we are going fishing to live.
Agua del río viejo llévate pronto este canto lejos
Water of the old river, take this song far away quickly
Que está aclarando y vamos pescando para vivir
Because it is getting light and we are going fishing to live





Writer(s): JORGE ENRIQUE FANDERMOLE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.