Paroles et traduction Lito Vitale feat. Soledad Pastorutti - Oración del Remanso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oración del Remanso
Prayer from the Remanso
Soy
de
la
orilla
brava
del
agua
turbia
y
la
correntada
I
am
from
the
wild
edge
of
the
turbid
water
and
the
current
Que
baja
hermosa
por
su
barrosa
profundidad
That
flows
beautifully
through
its
muddy
depth
Soy
un
paisano
serio,
soy
gente
del
remanso
Valerio
I
am
a
serious
paisano,
I
am
a
people
of
the
peaceful
Valerio
Que
es
donde
el
cielo
remonta
el
vuelo
en
el
Paraná
Where
the
sky
soars
high
over
the
Paraná
Tengo
el
color
del
río
y
su
misma
voz
en
mi
canto
sigo,
I
have
the
color
of
the
river
and
its
same
voice
in
my
song
I
carry
on,
El
agua
mansa
y
su
suave
danza
en
el
corazón
The
gentle
water
and
its
soft
dance
in
my
heart
Pero
a
veces
oscura
va
turbulenta
en
la
ciega
hondura
But
sometimes
it
flows
dark
and
turbulent
in
the
blind
depths
Y
se
hace
brillo
en
este
cuchillo
de
pescador.
And
it
becomes
brightness
in
this
fisherman's
knife.
Cristo
de
las
redes,
no
nos
abandones
Christ
of
the
nets,
do
not
abandon
us
Y
en
los
espineles
déjanos
tus
dones.
And
in
the
fishing
lines
leave
us
your
gifts.
No
pienses
que
nos
perdiste,
es
que
la
pobreza
nos
pone
tristes,
Do
not
think
that
you
have
lost
us,
it
is
that
poverty
makes
us
sad,
La
sangre
tensa
y
uno
no
piensa
más
que
en
morir
The
blood
is
tense
and
one
thinks
only
of
dying
Agua
del
río
viejo
llévate
pronto
este
canto
lejos
Water
of
the
old
river,
take
this
song
far
away
quickly
Que
está
aclarando
y
vamos
pescando
para
vivir.
Because
it
is
getting
light
and
we
are
going
fishing
to
live.
Llevo
mi
sombra
alerta
sobre
la
escama
del
agua
abierta
I
carry
my
alert
shadow
over
the
open
water's
scales
Y
en
el
reposo
vertiginoso
del
espinel
And
in
the
vertiginous
rest
of
the
fishing
line
Sueño
que
alzo
la
proa
y
subo
a
la
luna
en
la
canoa
I
dream
that
I
raise
the
bow
and
climb
to
the
moon
in
the
canoe
Y
allí
descanso
hecha
un
remanso
mi
propia
piel.
And
there
I
rest
my
own
skin
in
a
peaceful
backwater.
Calma
de
los
dolores,
ay,
Cristo
de
los
pescadores,
Soothe
my
sorrows,
oh
Christ
of
the
fishermen,
Dile
a
mi
amada
que
esta
apenada
esperándome
Tell
my
beloved
that
she
is
waiting
for
me
in
sorrow
Que
ando
pensando
en
ella
mientras
voy
vadeando
las
estrellas,
That
I
am
thinking
of
her
while
I
am
wading
through
the
stars,
Que
el
río
está
bravo
y
estoy
cansado
para
volver.
That
the
river
is
rough
and
I
am
too
tired
to
return.
Cristo
de
las
redes,
no
nos
abandones
Christ
of
the
nets,
do
not
abandon
us
Y
en
los
espineles
déjanos
tus
dones.
And
in
the
fishing
lines
leave
us
your
gifts.
No
pienses
que
nos
perdiste,
es
que
la
pobreza
nos
pone
tristes,
Do
not
think
that
you
have
lost
us,
it
is
that
poverty
makes
us
sad,
La
sangre
tensa
y
uno
no
piensa
más
que
en
morir
The
blood
is
tense
and
one
thinks
only
of
dying
Agua
del
río
viejo
llévate
pronto
este
canto
lejos
Water
of
the
old
river,
take
this
song
far
away
quickly
Que
está
aclarando
y
vamos
pescando
para
vivir.
Because
it
is
getting
light
and
we
are
going
fishing
to
live.
Agua
del
río
viejo
llévate
pronto
este
canto
lejos
Water
of
the
old
river,
take
this
song
far
away
quickly
Que
está
aclarando
y
vamos
pescando
para
vivir
Because
it
is
getting
light
and
we
are
going
fishing
to
live
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JORGE ENRIQUE FANDERMOLE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.