Liu Tian Lan, 林子祥 & 施施 - 三人行 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Liu Tian Lan, 林子祥 & 施施 - 三人行




三人行
Trio
:童年時逢開窗 便會望見會飛大象
:In childhood, when I opened my window, I would see flying elephants
但你罵為何我這樣失常
But you scolded me for being so abnormal
而旁人仍痴痴 話我現已太深近視
And others mocked me, saying that I was nearsighted
但我任人胡說 只是堅持
But I let them say whatever they wanted
飛象兒共我 常在那天上漫遊
And my elephant friend and I would often play together in the sky
要用笑造個大門口 打開天上月球
Using laughter to create a huge gate, opening the moon in the sky
齊話聲
Chorus
漫長漫長路間 我伴我閒談
On a long, long journey, I talk to myself
漫長漫長夜晚 從未覺是冷
On a long, long night, I never feel cold
年齡如流水般 驟已十八與星做伴
My age flew by like water, and in the blink of an eye, I was 18, a companion to the stars
沒有別人來我心內敲門
No one ever knocked on the door to my heart
而旁人從不知 亦懶靜聽我心內事
And others never knew or bothered to listen to my heart's desires
但我現能尋到解悶鎖匙
But now I can find the key to my boredom
星與月兒共我 常在晚空內漫遊
The stars and moon often travel with me through the night sky
笑著喊著結伴攜手 空中觀望地球
Laughing and shouting, holding hands, looking at the Earth from the sky
齊話聲
Chorus
漫長漫長路間 我伴我閒談
On a long, long journey, I talk to myself
漫長漫長夜晚 從未覺是冷
On a long, long night, I never feel cold
從前傻頭小子 現已大個更深近視
The silly boy from before has grown up and become even more nearsighted
但已練成能往心內奔馳
But I've learned to run deep within my heart
而旁人仍不歡 罵我自滿以心做伴
And others still disapprove, scolding me for being self-absorbed
但我任人胡說 只是旁觀
But I let them say whatever they want
心就如密友 長路裡相伴漫遊
My heart is like a close friend, accompanying me on my long journey
聽著我在說樂與憂 分擔心內石頭
Listening to me talk about my joys and sorrows, sharing my burdens
齊話聲
Chorus
漫長漫長路間 我伴我閒談
On a long, long journey, I talk to myself
漫長漫長夜晚 從未覺是冷
On a long, long night, I never feel cold





Writer(s): Margie Adam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.